Переводческая байка:)
Приглашают в зал, просят помочь с переводом. Предполагается, что с английским языком. Однако при входе в зал мне сообщают, что оказывается, нужен переводчик с испанским языком. Но это еще не самое интересное. Оказывается, надо перевести бразильца, выступающего на португальском, в наличии имеется его речь в письменном виде на английском языке. Меня уверяют, что он будет идти строго по тексту, ну а “португальский – это же почти как испанский”. Конечно, небольшие различия – это так мелочи, вы же его все равно поймете (еще бы-расплюнуть:)И еще одна деталь: “Мы бы хотели, чтобы Вы перевели его синхронно” (это учитывая, что кабина уже занята двумя синхронистами, но это детали - их же можно на время выгнать:)
Приглашают в зал, просят помочь с переводом. Предполагается, что с английским языком. Однако при входе в зал мне сообщают, что оказывается, нужен переводчик с испанским языком. Но это еще не самое интересное. Оказывается, надо перевести бразильца, выступающего на португальском, в наличии имеется его речь в письменном виде на английском языке. Меня уверяют, что он будет идти строго по тексту, ну а “португальский – это же почти как испанский”. Конечно, небольшие различия – это так мелочи, вы же его все равно поймете (еще бы-расплюнуть:)И еще одна деталь: “Мы бы хотели, чтобы Вы перевели его синхронно” (это учитывая, что кабина уже занята двумя синхронистами, но это детали - их же можно на время выгнать:)
Translation bike:)
Invited to the hall, asked to help with the translation. It is assumed that with English. However, at the entrance to the hall, they tell me that it turns out that I need a translator with Spanish. But this is not the most interesting. It turns out that you need to translate the Brazilian, speaking in Portuguese, in the presence of his speech in writing in English. They assure me that it will go strictly according to the text, but "Portuguese is almost like Spanish." Of course, small differences are such trifles, you’ll understand it anyway (just spit it out :)) And one more detail: “We would like you to translate it synchronously” (this is considering that the cabin is already occupied by two synchronists, but these are details - they can be driven out for a while :)
Invited to the hall, asked to help with the translation. It is assumed that with English. However, at the entrance to the hall, they tell me that it turns out that I need a translator with Spanish. But this is not the most interesting. It turns out that you need to translate the Brazilian, speaking in Portuguese, in the presence of his speech in writing in English. They assure me that it will go strictly according to the text, but "Portuguese is almost like Spanish." Of course, small differences are such trifles, you’ll understand it anyway (just spit it out :)) And one more detail: “We would like you to translate it synchronously” (this is considering that the cabin is already occupied by two synchronists, but these are details - they can be driven out for a while :)
У записи 16 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Даша Бадеева