НОЧЬ Маг, простерт над миром брений, В млечной...

НОЧЬ
Маг, простерт над миром брений,
В млечной ленте - голова.
Знаки поздних поколений -
Счастье дольнего волхва.

Поднялась стезею млечной,
Осиянная - плывет.
Красный шлем остроконечный
Бороздит небесный свод.

В длинном черном одеяньи,
В сонме черных колесниц,
В бледно-фосфорном сияньи -
Ночь плывет путем цариц.

Под луной мерцают пряжки
До лица закрытых риз.
Оперлась на циркуль тяжкий,
Равнодушно смотрит вниз.

Застилая всю равнину,
Косы скрыли пол-чела.
Тенью крылий - половину
Всей подлунной обняла.

Кто Ты, зельями ночными
Опоившая меня?
Кто Ты, Женственное Имя
В нимбе красного огня?

А. Блок 19 ноября 1904
NIGHT
Mage, prostrated over the world of razor,
In the milk ribbon is the head.
Signs of later generations -
Happiness of the Longshot Magus.

Has risen path milky,
Illuminated - floating.
Red pointed helmet
Furrows the vault of heaven.

In a long black robe
In a host of black chariots
In the pale phosphorus shine -
The night swims by the queens.

Buckles flicker under the moon
To the face of closed robes.
Leaning on a heavy compass,
He looks down indifferently.

Covering the whole plain
The braids hid half a brow.
The shadow of the wings - half
She embraced the whole moon.

Who are you, potions at night
Drunk me?
Who You Are, Feminine Name
In the halo of red fire?

A. Block November 19, 1904
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Михаил Елькин

Понравилось следующим людям