Всегда, когда иду домой из центра, краем глаза цепляюсь за памятник на углу Московского и какой-то там Красноармейской (там еще такой грустный странноватый домик подстать памятнику). Сегодня решила наконец загуглить, кто же этот Эмиль Неллиган, которому памятник: "Эмиль Неллиган (24 декабря 1879, Монреаль — 18 ноября 1941) — канадский поэт, писал на французском языке. Первые стихи опубликовал в возрасте 16 лет. В 1899 пережил психический срыв, так и не закончив задуманную им большую поэму, черновики которой постоянно уничтожал его отец. Был помещен в психиатрическую клинику, в 1925 переведен в другую, в стенах которой и умер." Это ж 42 года, печаль.. А почти все свои стихи написал до срыва, т.е. года за 4.
Mélodie de Rubinstein
C'est comme l'écho d'un sacré concert
Qu'on entend soudain sans rien y comprendre;
Où l'âme se noie en hachich amer
Que fait la douleur impossible à rendre.
De ces flots très lents, coeurs ayant souffert
De musique épris comme un espoir tendre
Qui s'en va toujours, toujours en méandre
Dans le froid néant où dorment leurs nerfs.
Ils n'ont rien connu sinon un grand rêve,
Et la mélodie éveille sans trêve
Quelque sympathie au fond de leurs coeurs.
Ils ont souvenance, aux mélancoliques
Accords, qu'il manquait à leurs chants lyriques
La douce passion qui fait les bons heurs.
Mélodie de Rubinstein
C'est comme l'écho d'un sacré concert
Qu'on entend soudain sans rien y comprendre;
Où l'âme se noie en hachich amer
Que fait la douleur impossible à rendre.
De ces flots très lents, coeurs ayant souffert
De musique épris comme un espoir tendre
Qui s'en va toujours, toujours en méandre
Dans le froid néant où dorment leurs nerfs.
Ils n'ont rien connu sinon un grand rêve,
Et la mélodie éveille sans trêve
Quelque sympathie au fond de leurs coeurs.
Ils ont souvenance, aux mélancoliques
Accords, qu'il manquait à leurs chants lyriques
La douce passion qui fait les bons heurs.
Whenever I go home from the center, I cling to the monument on the corner of Moscow and some kind of Krasnoarmeyskaya out of the corner of my eye (there’s still such a sad, strange house to match the monument). Today she finally decided to google who this Emil Nelligan is, who has a monument: "Emil Nelligan (December 24, 1879, Montreal - November 18, 1941) is a Canadian poet, wrote in French. He published his first poems at the age of 16. In 1899 he suffered a mental breakdown "and never finished the great poem conceived by him, the drafts of which were constantly destroyed by his father. He was placed in a psychiatric clinic, in 1925 transferred to another, within the walls of which he died." This is 42 years old, sadness .. And almost all of his poems were written before the breakdown, i.e. years for 4.
Mélodie de Rubinstein
C'est comme l'écho d'un sacré concert
Qu'on entend soudain sans rien y comprendre;
Où l'âme se noie en hachich amer
Que fait la douleur impossible à rendre.
De ces flots très lents, coeurs ayant souffert
De musique épris comme un espoir tendre
Qui s'en va toujours, toujours en méandre
Dans le froid néant où dorment leurs nerfs.
Ils n'ont rien connu sinon un grand rêve,
Et la mélodie éveille sans trêve
Quelque sympathie au fond de leurs coeurs.
Ils ont souvenance, aux mélancoliques
Accords, qu'il manquait à leurs chants lyriques
La douce passion qui fait les bons heurs.
Mélodie de Rubinstein
C'est comme l'écho d'un sacré concert
Qu'on entend soudain sans rien y comprendre;
Où l'âme se noie en hachich amer
Que fait la douleur impossible à rendre.
De ces flots très lents, coeurs ayant souffert
De musique épris comme un espoir tendre
Qui s'en va toujours, toujours en méandre
Dans le froid néant où dorment leurs nerfs.
Ils n'ont rien connu sinon un grand rêve,
Et la mélodie éveille sans trêve
Quelque sympathie au fond de leurs coeurs.
Ils ont souvenance, aux mélancoliques
Accords, qu'il manquait à leurs chants lyriques
La douce passion qui fait les bons heurs.
У записи 11 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Дарья Наумова