Кажется, я никогда так сильно не краснел за...

Кажется, я никогда так сильно не краснел за других людей. Рядом со мной в поезде ехала семья из России — бабушка, мама и дочка — и допрашивала попутчицу из Судана. Бабушку интересовало какой в Судане скот: верблюды или коровы, богато ли живет семья девушки и есть ли у них свой дом. Мама хотела узнать длинные ли у девушки волосы под платком, сколько ей лет, почему она до сих пор не вышла замуж и не пора ли ей заводить детей. Девочка периодически возмущалась и отказывалась переводить на английский вопросы, но мама настаивала: спроси, спроси у нее.
It seems I have never blush so much for other people. Next to me on the train was a family from Russia — a grandmother, a mother, and a daughter — and interrogated a fellow traveler from Sudan. The grandmother was interested in what kind of livestock in Sudan: camels or cows, whether the girl’s family lives richly and whether they have their own home. Mom wanted to find out whether the girl has long hair under a headscarf, how old she is, why she hasn’t gotten married yet and is it time for her to have children. The girl was periodically indignant and refused to translate questions into English, but her mother insisted: ask, ask her.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Иван Смирнов

Понравилось следующим людям