Сидели мы вчера с сыном Федором на кухне...

Сидели мы вчера с сыном Федором на кухне и пили пиво. Лето катится потихоньку в темные прохладные августовские ночи, неуютное предчувствие осени хочется разбавить уже не пивом, а порцией не очень дорогого, но односолодового виски или, накрайняк, чем-нибудь с одной стороны изысканным, с другой стороны ненапряжным и веселым. И тут меня осенило. Слушай, говорю, чувак, мой испанский не айс, а ты спец в этой теме. Вчера слушал веселую барочную тему - то ли тонадилью, то ли вильянсИко очень странноватую и не вписывающуюся в барокко - параллельные квинты, голоса идут на терцию и квинту вверх и вниз, причем основной голос остается в тонике - странная такая еретическая вещь! Давай переведем - мож содержание тоже еретическое а ля пусси райот. Автором песенки оказался перуанский служитель культа Игнасио Киспе(Ignacio Quispe), живший в 16-17 вв в перуанском городе Куско. Название колониальной барочной песенки "Ах, господа с хорошим вкусом"(Ah, Señores, los de Buen Gusto). Перевели, содержание оказалось колониально безбожным - лирический герой ассоциирует себя с Господом, барбекью с Агнцем, а вожделение к любимой с муками Иисуса на Кресте. Привожу наш литературный перевод(оригинал приаттачен в комменте к аудиозаписи):

О, сеньоры с хорошим вкусом,
Во имя моей самой жизни
Примите мои распевы

Послушайте мою тонадилью,
С которой хочу вкусить я,
Агнца, что здесь родился,
В краю, что обласкан солнцем.

Услышьте, смотрите, внемлИте,
Ожидая смерти от смеха.
Куплет 1:
И здесь я скажу, сеньоры,
Божественное слово,
Что высший порядок я создал
И чудеса сотворил
Куплет 2:
Ее пики и стрелы,
Раня меня, истязают,
И сердце мое к ней тянет,
Когда их в меня швыряют.
0
У записи 4 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Алексей Дурнев

Понравилось следующим людям