Григорий Неделько http://vk.com/gan_presents Горячие сосиски! (Начало) [Из цикла...

Григорий Неделько http://vk.com/gan_presents

Горячие сосиски! (Начало)

[Из цикла «Плоский мир» Терри Пратчетта]

Библиотекарь стоял перед окружившими его стражниками и с упоением грыз свой длинный жёлтый ноготь. Казалось, ничто не может отвлечь его от этого занятия.
Сегодня для Псевдополис-Ярда настал один из тех дней, которых служители правопорядка всеми силами старались избегать, ну, или, по крайней мере, откладывать на как можно более долгий срок. В этот день у Городской Стражи появилось дело. А значит, отложи в сторону бутылку, вставай с постели, забудь про похмелье и смерть и иди принимайся за работу. В общем, то был откровенно паршивый день. Честно говоря, паршивее придумать сложно.
Капитан Моркоу достал из нагрудного кармана блокнот и карандаш и, бросив взгляд на скрючившегося в углу Себя-Режу-Без-Ножа Достабля, обратился к библиотекарю:
- Ответьте, почему вы напали на присутствующего здесь господина Достабля? Зачем вам понадобилось выворачивать ему руки, заплетать бантиком ноги, стучать им о тротуар двенадцать с половиной раз и играть, словно мячиком для футбола?
Библиотекарь зевнул и пожал плечами.
- Вы не можете ответить на этот вопрос? – поинтересовался Моркоу.
- Капитан, на его месте я сделал бы то же самое – если бы не знал, что за это полагается наказание. Впрочем, и в этом случае я бы всё равно поступил так же. Даже если бы меня за это покарали, я бы не спустил Достаблю с рук того, что он со мной сделал! Я говорю о его сосисках! И мне совершенно не понятно, почему этот милейший… э-э… существо не достучал… не достучало этим проклятым сосисочником тринадцатого раза! Честно признаться, он (сосисочник, я имею в виду) заслуживает гораздо большего – в отрицательном плане.
В происхождении этого голоса ошибиться было невозможно.
- Капрал Шноббс, не мешайте расследованию, - устало произнёс коммандер Ваймс.
- Шнобби, заглохни, - перевёл сержант Колон.
- Я что хотел сказать, - как будто ничего не услышав, продолжал капрал, - за сосиски, которые продает горожанам С.Р.Б.Н. Достабль, его в прежнее время сожгли бы на костре или повесили, или четвертовали…
- Шнобби, угомонись: все уже поняли твою позицию, - предпринял вторую попытку сержант Колон.
- …или ввели бы ему смертельную дозу яда, или отрубили бы голову, или сбросили бы его с десятого этажа…
- Шнобби…
- …Я это к тому, что находящемуся здесь… э-э… орангутану, - вспомнил слово Шноббс, - надо вручить орден «За заслуги перед Анк-Морпорком». Или посадить в тюрьму из-за того, что он не добил этого торгаша. Но я, конечно же, склоняюсь к первому варианту, - поспешно добавил стражник.
- Расскажите, как всё было, - с присущими лишь ему одному самообладанием и концентрацией обратился Моркоу к библиотекарю.
Капитан Железобетонссон, помимо всего прочего, был известен своей способностью допросить кого угодно, будь то даже кирпичная стена. Или Смерть. Или тролль. Соответственно, рыжий примат не представлял для Моркоу особой проблемы.
Библиотекарь сплюнул на пол огрызки ногтя и сказал:
- У-ук.
- Шнобби?
- Да, сержант?
- Действуй.
- Но я не знаю его языка!
- Я знаю, что ты не знаешь. Ты и своим родным не особливо хорошо владеешь.
- Не понял?
- Чего ты не понял? Дуй в Незримый Университет – за переводчиком.

- Куда вы меня… Куда… Отпустите… Я… я пожалуюсь аркканцлеру!.. Вы знаете аркканцлера?.. Впрочем, как вы можете его не знать… Так вот, я ему пожалуюсь… Не думаю, что вам понравится, как…
- Переводчик прибыл, - доложил капрал Шноббс.
- Отпустите… Я буду кричать… Аркканц!..
- Господин казначей? – уточнил у переводчика Моркоу.
- Да, а кто же ещё?! – раздражённо завопил в ответ казначей. – Коммандер Ваймс! Скажите, наконец, своему верзиле, чтобы он отпустил меня!
- Верзиле? – недоумённо переспросил Ваймс. – В смысле, капралу Шноббсу?
- Ему! Ему, окаянному! – подтвердил казначей.
- Да-а, видимо, сегодня он пропустил приём пилюль, - шепнул сержант Колон на ухо Ваймсу.
- Каких пилюль?
- Из сушёных лягушек.
- Он их принимает?
- Да. У него, кажется, какие-то проблемы с нервами.
- Заметно. И что, пилюли ему помогают?
- Вроде как да.
- Может, стоит послать за ними Шноббса, пока этот казначей тут всё не разгромил или все от него не оглохли?
- Нет.
- Почему?
- Во-первых, у Шнобби есть привычка тратить общественные деньги на личные нужды, - начал Колон. – Во-вторых, за те годы, что я провёл с ним рука об руку, я так и не выяснил, умеет он читать или нет. Вдруг он купит какое-нибудь лекарство, а оно окажется совсем не тем, что нам нужно. Каким-нибудь «Вазбудителем плахова настроеня», например. Так что лучше, коммандер, оставить всё как есть. А на крайний случай у нас есть Детрит.
- В данный момент Детрита у нас нет – он патрулирует Короткую улицу.
- Ну, тогда хотя бы этот волосатый свидетель. Или преступник.
- Нам о нём практически ничего не известно. Может, он буйно-помешанный или садист.
Библиотекарь отреагировал на это заявление Ваймса пристальным, настороженным взглядом. Однако коммандер не обратил на орангутана ни малейшего внимания.
- Но он же как-то служил вместе с нами, - напомнил сержант Колон.
- Кроме того, он надавал по шеям Достаблю, - злорадно вставил капрал Шноббс, но его никто не услышал.
- Он не служил, а на добровольной основе помогал вершителям правосудия в деле, где были затронуты его личные интересы. И потом, - добавил Ваймс, - Шнобби работает стражником гораздо больше этого… субъекта – и что, ты ему очень доверяешь?
- Ну, Шнобби стал для меня хорошим другом, - сказал Колон. - Он всегда был рядом, когда я оказывался в беде. То есть, он всегда был в стороне, но достаточно близко. Наверное, даже ближе, чем в километре. И он никогда не отказывался принести мне пива или сходить в магазин за пончиками.
- Но ведь он никогда этого не делал!
- Но ведь никогда и не отказывался.
Шнобби, которого совершенно не интересовало, что про него говорят его сослуживцы, вытащил из мусорной кучи за ухом обгрызенный, полуистлевший, помятый чинарик, сунул этот ужас в рот и пошарил по карманам в поисках спичек. Спички нашлись – правда, в кармане сержанта Колона. Прикурив, капрал почти все их вернул на место.
- Господин казначей, - это уже говорил Моркоу, - от лица всей Городской Стражи прошу вас оказать нам содействие в раскрытии расследуемого нами преступления.
- Какого именно преступления? – поинтересовался волшебник.
- Нападения на господина Достабля.
- С.Р.Б.Н. Достабля?! – не поверил своим ушам казначей.
- Да, именного его, - подтвердил Моркоу.
- Ха! - злорадно и, как показалось капитану стражников, удовлетворённо произнёс казначей, наконец заприметив валявшегося в углу продавца. – Доигрался-таки со своими… сосисками! - при последнем слове волшебника передёрнуло.
- Так вы согласны помочь нашему делу, господин казначей?
- Скажите, а виновного, конечно же, строго накажут?
- По всей строгости Закона.
- Капитан Моркоу, - казначей приблизил своё лицо к лицу стражника, - может, не стоит: это всё же Достабль. Вспомните его сосиски, если вы хоть раз их пробовали. Собственно, вы просто обязаны были их пробовать: вы же анк-морпоркец. А любой анк-морпоркец пробовал Достаблевы сосиски. Не спрашивайте меня почему. Почему снег белый, а Витинари всё ещё жив и правит? Но дело даже не в этом. Дело в том, чьи это сосиски. А это сосиски Достабля. Вы, кажется, немного не уловили сути дела – то есть кто именно здесь пострадавший. Пострадавший – город Анк-Морпорк в лице его населения, здравствующего и усопшего. Кстати, не исключено, что к отправке горожан в мир иной приложил определённые усилмя не кто иной, как С.Р.Б.Н. Достабль. Даже от одного вида продукта, которым он торгует, можно отдать концы – так что уж говорить про вкус этого товара!
- Господин казначей, мне известно отношение некоторых людей к господину Достаблю…
- Некоторых! Ха! Назовите мне хотя бы одного человека, которого не стошнило после Достаблевых сосисок. Не считая самого господина Достабля, разумеется, потому что он их не ел.
- Господин казначей, я бы с удовольствием выслушал вас, но у меня абсолютно нет на это времени…
- Вот так всегда: когда надо похвалить, пожалуйста, разливайся соловьём сколько душе угодно - но как только речь заходит о критике…
- Господин казначей, - настойчиво произнёс Моркоу, - вы окажете помощь расследованию или нет?
- Окажу – но с единственной целью: убедить вас, что преступником является С.Р.Б.Н. Достабль! О, как я хочу увидеть его противную физиономию за решёткой. А ещё лучше – в петле!..
- Господин библиотекарь, - позвал Моркоу.
Орангутан прошествовал к стражнику с волшебником. Встав между ними, он устремил на Моркоу свои большие добрые глаза, в которых, однако, читалась изрядная утомлённость всем происходящим.
- Поведайте следствию, как было дело, - попросил капитан.
- У-ук?
- Вы имеете в виду то, что случилось между ним и Достаблем? – перевёл казначей.
- Да, - подтвердил Моркоу.
- У-ук. У-ук у-ук у-ук. И-ик! У-ук у-ук. У-ук.
- Содержательно, - отреагировал Моркоу и повернулся к казначею – тот молчал. – Господин казначей, переведите, пожалуйста, слова подследственного.
- А? Чего? – вскинулся волшебник.
Его глаза, точно безумные хорьки, то высовывались из своих норок, то забирались обратно, бегали кругами, прыгали и дрожали. На лице казначея выступил пот.
0
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Григорий Неделько

Понравилось следующим людям