В успехе в России известного скетча Эдди Мерфи,...

В успехе в России известного скетча Эдди Мерфи, большая часть заслуг на мой взгляд принадлежит переводчику Загородному!

Если смотреть это на английском, то далеко не так смешны его интонации. Хотя некоторые моменты даже круче в оригинале. Но в основном - теряется изюминка. Это уже не то! В интонациях чувствуется привкус плоского американизма.

тут без перевода

http://www.youtube.com/watch?v=mn8VHLhR5_M - с переводом Загородного.

Вообще интересно как юмор меняется при переводе с одного языка на другой.
0
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Де Ланк

Понравилось следующим людям