Факт номер раз. По-китайски мама так и будет...

Факт номер раз. По-китайски мама так и будет - "мама", а множественное число получается добавлением морфемы неясной принадлежности "мен".
Факт номер два. Самая оживленная переписка в китайской твиттероаське у меня происходит в чате с родителями учеников. В некоторых группах - одни мамочки.
Так вот, неиллюзорно доставляет, когда ты открываешь чат, а там первое сообщение что-нибудь типа "Мамамен, нужна помощь!" Так и вижу: отважный Мамамен, наскоро накинув плащ на фартук, хватает в руку поварешку и летит на помощь!!
P.S. Папа по-китайски будет "баба"...
Fact number one. In Chinese, the mother will be “mother”, and the plural is obtained by adding a morpheme of unclear affiliation “men”.
Fact number two. The most lively correspondence in the Chinese Twitteroaskoy is happening in a chat with the parents of students. In some groups - only mummies.
So, the illusion gives when you open the chat, and there the first message is something like "Mamamen, I need help!" So I see: the brave Mamamen, hastily throwing his cloak on an apron, grabs a ladle in his hand and flies to the rescue !!
P.S. Dad in Chinese will be "woman" ...
У записи 10 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ирина Апушкина

Понравилось следующим людям