Дети угостили сегодня. Спрашиваю, это что? Они мне пытаются объяснить: это напиток. С недоверием глядя внутрь стакана, интересуюсь: это едят или пьют? Говорят, мол, пьют, а потом едят. Ну как ты не понимаешь, это же 银耳!
До меня потихоньку начинает доходить: ъинь ар я не знаю, зато знаю му'ар. (сорри за транскрипцию, я думаю китайские звуки латинскими буквами, а по-русски пишу, как чувствую). А му'ар - это такой гриб, съедобная плесень. Гриб в питье?!
- Детки, оно сладкое или соленое?
- Сладкое!
- Я боюсь, это точно можно пить?
Ржут, пей, пей!
Пробую - чистой воды компот! Домашний компот из сухофруктов, тепленький такой - явно из термоса, они с собой теплое питье повсюду таскают. С грибом и ягодами годжи внутри.
Вообще, тут "чай" из всего подряд делается. Про гречку я уже писала (кстати, недавно пробовала чай, на вкус вроде из гречки, но по китайскому названию - из ячменя. Как выглядит ячмень? Чай из него будет похож на гречку?). Закинуть в горячую воду сушеные цветы и ягоды - вот вам и чай.
Разбирали с детьми разную еду, попался лимон. Я им задаю вопросы, чтобы понять, знают они, о чем речь или нет. (Иногда прошу перевести на китайский, когда я тоже знаю слово). Про лимон спросила, он какой? Все знают: круглый, мелкий, желтый. Спрашиваю, как его едят? Целиком? Все кривятся, мотают головой. Показывают руками движение ножом, потом кто-то вспоминает по-английски "режут, кусочками". А потом куда? Ну мне правда интересно, у меня ассоциации: рыбу приготовить, в салат выдавить, но они же маленькие, еще не готовят. И тут они говорят "кусочки кладут..." - показывают руками чашку. Я подсказываю: "в чай?", а они хором меня перебивают: "в воду!" У меня в голове происходит вычисление: проходили мы слово "чай" или нет, забыли они его что ли, актуально оно им, может, надо еще "кофе" повторить, - а потом приходит осознание: они не ошиблись! Действительно, лимон кладут в воду, добавляют ягоды годжи и кристаллический сахар, и выходит "чай" :))).
А еще мы проходили лапшу, и я их заодно научила макаронам. Потом увлеклась, спрашиваю, а как готовят и с чем едят макароны (вместо "лапшу"), а пара девочек так печально: "Я никогда не ем макароны, я не знаю". Такие милые! А еще, в порыве эстетически-лингвистического экстаза, когда мы в "butter" нашли but и еще и butterfly туда привязали, я им показала слово butt. И даже нарисовала :)))
До меня потихоньку начинает доходить: ъинь ар я не знаю, зато знаю му'ар. (сорри за транскрипцию, я думаю китайские звуки латинскими буквами, а по-русски пишу, как чувствую). А му'ар - это такой гриб, съедобная плесень. Гриб в питье?!
- Детки, оно сладкое или соленое?
- Сладкое!
- Я боюсь, это точно можно пить?
Ржут, пей, пей!
Пробую - чистой воды компот! Домашний компот из сухофруктов, тепленький такой - явно из термоса, они с собой теплое питье повсюду таскают. С грибом и ягодами годжи внутри.
Вообще, тут "чай" из всего подряд делается. Про гречку я уже писала (кстати, недавно пробовала чай, на вкус вроде из гречки, но по китайскому названию - из ячменя. Как выглядит ячмень? Чай из него будет похож на гречку?). Закинуть в горячую воду сушеные цветы и ягоды - вот вам и чай.
Разбирали с детьми разную еду, попался лимон. Я им задаю вопросы, чтобы понять, знают они, о чем речь или нет. (Иногда прошу перевести на китайский, когда я тоже знаю слово). Про лимон спросила, он какой? Все знают: круглый, мелкий, желтый. Спрашиваю, как его едят? Целиком? Все кривятся, мотают головой. Показывают руками движение ножом, потом кто-то вспоминает по-английски "режут, кусочками". А потом куда? Ну мне правда интересно, у меня ассоциации: рыбу приготовить, в салат выдавить, но они же маленькие, еще не готовят. И тут они говорят "кусочки кладут..." - показывают руками чашку. Я подсказываю: "в чай?", а они хором меня перебивают: "в воду!" У меня в голове происходит вычисление: проходили мы слово "чай" или нет, забыли они его что ли, актуально оно им, может, надо еще "кофе" повторить, - а потом приходит осознание: они не ошиблись! Действительно, лимон кладут в воду, добавляют ягоды годжи и кристаллический сахар, и выходит "чай" :))).
А еще мы проходили лапшу, и я их заодно научила макаронам. Потом увлеклась, спрашиваю, а как готовят и с чем едят макароны (вместо "лапшу"), а пара девочек так печально: "Я никогда не ем макароны, я не знаю". Такие милые! А еще, в порыве эстетически-лингвистического экстаза, когда мы в "butter" нашли but и еще и butterfly туда привязали, я им показала слово butt. И даже нарисовала :)))
Дети угостили сегодня. Спрашиваю, это что? Они мне пытаются объяснить: это напиток. С недоверием глядя внутрь стакана, интересуюсь: это едят или пьют? Говорят, мол, пьют, а потом едят. Ну как ты не понимаешь, это же 银耳!
До меня потихоньку начинает доходить: ъинь ар я не знаю, зато знаю му'ар. (сорри за транскрипцию, я думаю китайские звуки латинскими буквами, а по-русски пишу, как чувствую). А му'ар - это такой гриб, съедобная плесень. Гриб в питье?!
- Детки, оно сладкое или соленое?
- Сладкое!
- Я боюсь, это точно можно пить?
Ржут, пей, пей!
Пробую - чистой воды компот! Домашний компот из сухофруктов, тепленький такой - явно из термоса, они с собой теплое питье повсюду таскают. С грибом и ягодами годжи внутри.
Вообще, тут "чай" из всего подряд делается. Про гречку я уже писала (кстати, недавно пробовала чай, на вкус вроде из гречки, но по китайскому названию - из ячменя. Как выглядит ячмень? Чай из него будет похож на гречку?). Закинуть в горячую воду сушеные цветы и ягоды - вот вам и чай.
Разбирали с детьми разную еду, попался лимон. Я им задаю вопросы, чтобы понять, знают они, о чем речь или нет. (Иногда прошу перевести на китайский, когда я тоже знаю слово). Про лимон спросила, он какой? Все знают: круглый, мелкий, желтый. Спрашиваю, как его едят? Целиком? Все кривятся, мотают головой. Показывают руками движение ножом, потом кто-то вспоминает по-английски "режут, кусочками". А потом куда? Ну мне правда интересно, у меня ассоциации: рыбу приготовить, в салат выдавить, но они же маленькие, еще не готовят. И тут они говорят "кусочки кладут..." - показывают руками чашку. Я подсказываю: "в чай?", а они хором меня перебивают: "в воду!" У меня в голове происходит вычисление: проходили мы слово "чай" или нет, забыли они его что ли, актуально оно им, может, надо еще "кофе" повторить, - а потом приходит осознание: они не ошиблись! Действительно, лимон кладут в воду, добавляют ягоды годжи и кристаллический сахар, и выходит "чай" :))).
А еще мы проходили лапшу, и я их заодно научила макаронам. Потом увлеклась, спрашиваю, а как готовят и с чем едят макароны (вместо "лапшу"), а пара девочек так печально: "Я никогда не ем макароны, я не знаю". Такие милые! А еще, в порыве эстетически-лингвистического экстаза, когда мы в "butter" нашли but и еще и butterfly туда привязали, я им показала слово butt. И даже нарисовала :)))
До меня потихоньку начинает доходить: ъинь ар я не знаю, зато знаю му'ар. (сорри за транскрипцию, я думаю китайские звуки латинскими буквами, а по-русски пишу, как чувствую). А му'ар - это такой гриб, съедобная плесень. Гриб в питье?!
- Детки, оно сладкое или соленое?
- Сладкое!
- Я боюсь, это точно можно пить?
Ржут, пей, пей!
Пробую - чистой воды компот! Домашний компот из сухофруктов, тепленький такой - явно из термоса, они с собой теплое питье повсюду таскают. С грибом и ягодами годжи внутри.
Вообще, тут "чай" из всего подряд делается. Про гречку я уже писала (кстати, недавно пробовала чай, на вкус вроде из гречки, но по китайскому названию - из ячменя. Как выглядит ячмень? Чай из него будет похож на гречку?). Закинуть в горячую воду сушеные цветы и ягоды - вот вам и чай.
Разбирали с детьми разную еду, попался лимон. Я им задаю вопросы, чтобы понять, знают они, о чем речь или нет. (Иногда прошу перевести на китайский, когда я тоже знаю слово). Про лимон спросила, он какой? Все знают: круглый, мелкий, желтый. Спрашиваю, как его едят? Целиком? Все кривятся, мотают головой. Показывают руками движение ножом, потом кто-то вспоминает по-английски "режут, кусочками". А потом куда? Ну мне правда интересно, у меня ассоциации: рыбу приготовить, в салат выдавить, но они же маленькие, еще не готовят. И тут они говорят "кусочки кладут..." - показывают руками чашку. Я подсказываю: "в чай?", а они хором меня перебивают: "в воду!" У меня в голове происходит вычисление: проходили мы слово "чай" или нет, забыли они его что ли, актуально оно им, может, надо еще "кофе" повторить, - а потом приходит осознание: они не ошиблись! Действительно, лимон кладут в воду, добавляют ягоды годжи и кристаллический сахар, и выходит "чай" :))).
А еще мы проходили лапшу, и я их заодно научила макаронам. Потом увлеклась, спрашиваю, а как готовят и с чем едят макароны (вместо "лапшу"), а пара девочек так печально: "Я никогда не ем макароны, я не знаю". Такие милые! А еще, в порыве эстетически-лингвистического экстаза, когда мы в "butter" нашли but и еще и butterfly туда привязали, я им показала слово butt. И даже нарисовала :)))
У записи 16 лайков,
0 репостов,
354 просмотров.
0 репостов,
354 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ирина Апушкина