Дзюба, Фернандес, Португез
"Не Дзюба, а Дзюбиньо", - поучали Люка во время его трипа по России аборигены.
Вообще, футбол - одна из немногих тем, которую люди из разных стран могут легко обсуждать, не владея никакими языками кроме родного. Раша и Раша, Ингланд и Ингланд, большой палец вверх, большой палец вниз, нужное подчеркнуть - вот и готова беседа, можно идти угощать друг друга пивом.
В принципе, люковы познания в области современного отечественного ногомяча Дзюбой и ограничивались. Ну, плюс, может быть Черышев, плюс "вот этот бразилец у вас там ещё есть". Но Дзюбу он возлюбил больше всех. Видимо слишком липучая эта фамилия для англо-саксонского уха. И вот, каждый раз, когда он извлекал в разговоре с русскими Дзюбу, обязательно следовала ремарка про Дзюбиньо. И я даже не думаю преувеличивать. В конце концов, Люк стал работать на опережение и произносить сразу оба варианта. При том, что в его исполнении оба звучали дико угарно и мило.
Поэтому теперь фамилия Дзюба звучит у меня в голове немного... С акцентом.
И вот смотрела вчера, значит, на нашего Дзюбиньо. И на гражданина России Марио Фернандеса. И захотелось мне вдруг послушать фернандосовых интервью. Личность он крайне любопытная, судя по всему, и на типичного футболиста похож не то, чтобы очень. Лично мне хочется улыбаться, когда я смотрю на него.
Фернандес за тучу лет в России-матушке русский язык то ли не выучил, то ли сильно скромничает. Но интервью даёт исключительно на Португезе.
И тут я в очередной раз поняла одну вещь. Обоже мой, как же я ЛЮБЛЮ ПОРТУГАЛЬСКИЙ. Причём, бразильскую версию, пожалуй, даже поболее.
Когда я слышу португальскую речь, мне сразу становится как-то... Спокойно. Как будто она меня этак обнимает, обволакивает и плетет вокруг меня кокон умиротворения. Всё эти протяжные уууу, все эти жужжащие и шуршащие, благодаря которым многим кажется, что португальский похож на русский.
Португальский для меня - это как лежать
в гамаке на даче в жаркий июльский полдень, размеренно покачиваться, слушать жужжание пчёл и стрекоз и лениво просматривать из-под тяжёлых век то на облака, то на траву. Я очень, очень, очень-очень давно не проводила полуденные часы в гамаке. Очень давно и стрекоз-то толком не слышала (что печально). Но вот чудеса, португальская речь всегда возвращает меня в это состояние сладкого покоя.
А ещё... У Ману Чао есть песня Minha galera на португальском. Не очень даже и жужжащая песня. С очень простым текстом. И, подозреваю, что не с самым аутентичным произношением. Но я ужасно люблю слушать её, когда мне грустно. Сразу начинает казаться, будто кто-то берет меня за плечи и обнимает, обнимает. И грусть становится прозрачнее.
"Не Дзюба, а Дзюбиньо", - поучали Люка во время его трипа по России аборигены.
Вообще, футбол - одна из немногих тем, которую люди из разных стран могут легко обсуждать, не владея никакими языками кроме родного. Раша и Раша, Ингланд и Ингланд, большой палец вверх, большой палец вниз, нужное подчеркнуть - вот и готова беседа, можно идти угощать друг друга пивом.
В принципе, люковы познания в области современного отечественного ногомяча Дзюбой и ограничивались. Ну, плюс, может быть Черышев, плюс "вот этот бразилец у вас там ещё есть". Но Дзюбу он возлюбил больше всех. Видимо слишком липучая эта фамилия для англо-саксонского уха. И вот, каждый раз, когда он извлекал в разговоре с русскими Дзюбу, обязательно следовала ремарка про Дзюбиньо. И я даже не думаю преувеличивать. В конце концов, Люк стал работать на опережение и произносить сразу оба варианта. При том, что в его исполнении оба звучали дико угарно и мило.
Поэтому теперь фамилия Дзюба звучит у меня в голове немного... С акцентом.
И вот смотрела вчера, значит, на нашего Дзюбиньо. И на гражданина России Марио Фернандеса. И захотелось мне вдруг послушать фернандосовых интервью. Личность он крайне любопытная, судя по всему, и на типичного футболиста похож не то, чтобы очень. Лично мне хочется улыбаться, когда я смотрю на него.
Фернандес за тучу лет в России-матушке русский язык то ли не выучил, то ли сильно скромничает. Но интервью даёт исключительно на Португезе.
И тут я в очередной раз поняла одну вещь. Обоже мой, как же я ЛЮБЛЮ ПОРТУГАЛЬСКИЙ. Причём, бразильскую версию, пожалуй, даже поболее.
Когда я слышу португальскую речь, мне сразу становится как-то... Спокойно. Как будто она меня этак обнимает, обволакивает и плетет вокруг меня кокон умиротворения. Всё эти протяжные уууу, все эти жужжащие и шуршащие, благодаря которым многим кажется, что португальский похож на русский.
Португальский для меня - это как лежать
в гамаке на даче в жаркий июльский полдень, размеренно покачиваться, слушать жужжание пчёл и стрекоз и лениво просматривать из-под тяжёлых век то на облака, то на траву. Я очень, очень, очень-очень давно не проводила полуденные часы в гамаке. Очень давно и стрекоз-то толком не слышала (что печально). Но вот чудеса, португальская речь всегда возвращает меня в это состояние сладкого покоя.
А ещё... У Ману Чао есть песня Minha galera на португальском. Не очень даже и жужжащая песня. С очень простым текстом. И, подозреваю, что не с самым аутентичным произношением. Но я ужасно люблю слушать её, когда мне грустно. Сразу начинает казаться, будто кто-то берет меня за плечи и обнимает, обнимает. И грусть становится прозрачнее.
0
У записи 4 лайков,
0 репостов,
330 просмотров.
0 репостов,
330 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Даша Юрченко