И снова рубрика занимательный английский:
На американском юге есть такая пословица "as clear as a glass of moonshine". Наши переводчики любят переводить это как "ясно как стакан лунного света", явно не учитывая, что там подразумевается самогон. Да, moonshine это красивое почти поэтическое название самогона в англоязычных странах. Но именно когда я услышал это по-русски мне вспомнилась одна песня и теперь меня мучает вопрос: лирический герой этой песни пил самогон с вином?
На американском юге есть такая пословица "as clear as a glass of moonshine". Наши переводчики любят переводить это как "ясно как стакан лунного света", явно не учитывая, что там подразумевается самогон. Да, moonshine это красивое почти поэтическое название самогона в англоязычных странах. Но именно когда я услышал это по-русски мне вспомнилась одна песня и теперь меня мучает вопрос: лирический герой этой песни пил самогон с вином?
0
У записи 14 лайков,
0 репостов,
1851 просмотров.
0 репостов,
1851 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Денис Гончаров