Какое-то дико счастливое ощущение прочитать: "... использование ресурсов...

Какое-то дико счастливое ощущение прочитать: "... использование ресурсов системы общенационального языка, ведущее к пополнению и расширению морфологической системы глагола говора, использование архаичных ресурсов общенационального языка, нарушение неглобальных запретов в рамках той или иной категориальной глагольной формы, процесс аналогического фонетико-фонологического выравнивания основы глагола, процесс структурного выравнивания такой глагольной формы, как инфинитив, а также форм глагола в рамках одной и той же категории, стремление носителей говора к унификации глагольных форм, неиспользование тех или иных элементов морфологической системы глагола общенационального языка". Такую красоту и переводить приятно... Всякие там УСОЮЛики и претензионщики, физики-юрики, BPM-щики и прочая нечисть рядом не валялись. Счастье, однако, окунуться в родной профсленг... Да, мне явно не хватает моих умняг и родного языка.
Some wildly happy feeling to read: "... the use of the resources of the national language system, leading to the replenishment and expansion of the morphological system of the verb phonological alignment of the basis of the verb, the process of structural alignment of such a verb form as an infinitive, as well as verb forms within the same category, aspired “the use of speakers for the unification of verb forms, the non-use of certain elements of the morphological system of the verb of the national language." It is pleasant to translate such beauty ... Everybody there, Usoyliki and claimantschik, physics-Eureka, BPM-boxes and other vermin are not lying around. Happiness, however, to plunge into my own trade union ... Yes, I clearly lack my cleverness and my native language.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ксения Кузьмина

Понравилось следующим людям