Немного о классификации подразделений исследовательских центров, которая ±принята...

Немного о классификации подразделений исследовательских центров, которая ±принята в англоязычной литературе (навеяло разговором с другом).

От наиболее общего к частному:
Университет = University
Факультет = Department / Division
Кафедра / отделение = Institute
Лаборатория = Group / Laboratory

Реже Institute - это наиболее высокое подразделение. В таком случае значение эквивалентно НИИ.

Факультет не faculty по той же причине, по которой кафедра - не cathedral.

Да. И о переводе названия факультета ВМиК МГУ (с чего всё началось) как "Faculty of Calculational Mathematics and Cybernetics"
1) Никто на Западе не поймёт слова Faculty. Только Division или Department. Слово Faculty придётся долго пояснять.
2) Использовать "calculational" нельзя. Это - факультет расчётной математики. Если вас готовят к "Свободной кассе!" - то calculational, если к программированию - computational.
0
У записи 3 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Илья Фомин

Понравилось следующим людям