Сейчас коллега обратилась к другому коллеге с вопросом...

Сейчас коллега обратилась к другому коллеге с вопросом о, так сказать, правописании.
В норвежском языке множественное число обозначается окончанием -er. Но простые слова среднего рода с одной гласной буквой могут и не иметь этого окончания во множественном числе. Соответственно, понять, множественное там число или нет, можно только из контекста.
Ну вот вопрос и был - а правильно писать punkt или punkter?
Я предложил использовать гугл. Он же предложит наиболее употребимый вариант. В итоге выбрали первый вариант, без суффикса. И даже скорее из-за того, что тогда не будет указано точное кол-во пунктов, т.е. там может быть один, а может быть несколько. Но второй вариант тоже вполне возможен.
В этом весь норвежский язык
Now a colleague turned to another colleague with a question about spelling, so to speak.
In Norwegian, the plural is indicated by the ending -er. But simple words of the middle gender with one vowel may not have this ending in the plural. Accordingly, it is only possible to understand the plural there or not from the context.
Well, the question was - is it correct to write punkt or punkter?
I suggested using Google. He will offer the most commonly used option. As a result, we chose the first option, without the suffix. And even more likely due to the fact that then the exact number of points will not be indicated, i.e. there may be one, and maybe several. But the second option is also quite possible.
This is the whole Norwegian language
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Шуляков

Понравилось следующим людям