ПОДВИГ (Дж. Донн, пер. Дм. Щедровицкий?) Я сделал...

ПОДВИГ (Дж. Донн, пер. Дм. Щедровицкий?)

Я сделал то, чем превзошел
Деяния героев,
А от признаний я ушел,
Тем подвиг свой утроив.
Не стану тайну открывать -
Как резать лунный камень,
Ведь вам его не отыскать,
Не осязать руками.
Мы свой союз решили скрыть,
А если б и открыли,
То пользы б не было: любить
Все будут, как любили.

Кто красоту узрел внутри,
Лишь к ней питает нежность,
А ты - на кожи блеск смотри,
Влюбившийся во внешность!

Но коль к возвышенной душе
Охвачен ты любовью,
И ты не думаешь уже,
Она иль он с тобою,
И коль свою любовь ты скрыл
От любопытства черни,
У коей все равно нет сил
Понять ее значенье, -
Свершил ты то, чем превзошел
Деяния героев,
А от признаний ты ушел,
Тем подвиг свой утроив.

Оригинал стихотворения: http://www.poemhunter.com/poem/the-undertaking/
0
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ася Карасёва

Понравилось следующим людям