Товарищ министр обороны...! Мне 22 года, я женат...

Товарищ министр обороны...!
Мне 22 года, я женат на
вдове 44 года, которая имеет 25-летнюю дочь. Мой отец женился на этой
девушке и таким образом стал моим зятем, поскольку он муж моей дочери.
Таким образом, моя падчерица стала моей мачехой, раз уж она жена моего
отца. У нас с женой родился сын. Он стал братом жены моего отца и
двоюродным братом моего отца. И, соответственно, моим дядей, поскольку
он брат моей мачехи. Таким образом, мой сын теперь. мой дядя. Жена моего
отца тоже родила ребенка, который стал одновременно моим братом, раз уж
он сын моего отца, и моим внуком, поскольку он сын дочери моей жены.
Так как муж матери кого-либо является его отцом, получается, что я отец
своей жены, раз я брат своего сына. Таким образом, я стал своим
собственным дедом. Учитывая вышеизложенное, товарищ министр, прошу вас
принять необходимые меры для освобождения меня от призыва, поскольку по
закoну нельзя призывать на службу одновременно сына, отца и деда.
С надеждой на ваше понимание, товарищ министр,
студeнт юридического колледжа.
Comrade Minister of Defense ...!
I am 22 years old, I am married to
a 44-year-old widow who has a 25-year-old daughter. My father married this
a girl and thus became my son-in-law, as he is my daughter's husband.
Thus, my stepdaughter became my stepmother, since she is my wife
father. My wife and I had a son. He became the brother of my father's wife and
my father's cousin. And, accordingly, my uncle, since
he is my stepmother's brother. So my son is now. my uncle. My wife
father also gave birth to a child who became my brother at the same time, since
he is my father's son, and my grandson as he is the son of my wife's daughter.
Since the husband of someone's mother is his father, it turns out that I am the father
my wife, since I am my son's brother. So I became mine
own grandfather. Considering the above, Comrade Minister, I ask you
take the necessary measures to release me from the draft, because
the law cannot call to the service of a son, a father and a grandfather at the same time.
With hope for your understanding, Comrade Minister,
law student.
У записи 3 лайков,
0 репостов.
Александр Воробьев оставил(а) запись на стене пользователя Сергей Тарадай

Понравилось следующим людям