Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Russian, French and Chinese linguists decided to write each other's names in their own language.
- My name is Ge - said the French to the Chinese.
- In Chinese there are two characters Ge, but, unfortunately, not one of them is suitable for the surname.
- Why?
- Because one means "wheel", and the other transmits the sound with which the donkey's bladder bursts.
- What's wrong with the wheel?
- A man's name cannot be round, everyone will consider you a fagot. For your name we will take the hieroglyph She, meaning "keyboard", "root vegetable", "page" and the adjective "snowless" and supplement it with the hieroglyph Ngu, meaning masculine. At the end I write the character Mo - "virgin".
- But .. this, to put it mildly, is not so true ..
- Nobody will consider you a virgin, just without the hieroglyph Mo, the hieroglyphs She-Ngu mean "shaving off my mother's mustache"
- Okay, now I'll write your name.
- My last name is Guo.
- Great, I'll start your last name with the letter G.
- What does the letter G mean?
“We Europeans don't mean shit by themselves, but to show you respect, I’ll put the letter H in front of G — it’s not readable in French anyway.
- well! Further O?
- No, to show that G is pronounced like G, and not like X, you need to put the letter U after G, and also H - to show that U is not readable by itself, but only shows how to read G correctly, and the letters EY, indicating that the word is not long and will soon end.
- Hguhey .. next O?
- No, O in French is pronounced as A or E, depending on the neighboring letters, stress and season. Your pure O is written as AUGHT, but the word cannot end in T, so I'll add the unreadable ending NGER. Voila!
The Russian linguist put the glass on the table, took a piece of paper and wrote "Go" and "Ge".
- Is that all?
- Yes.
The Frenchman and the Chinese scratched their heads.
- Okay, what's your last name, brother?
- Shchekochikhin-Krestovozdvizhensky.
- Let's just plump? - the first was the Chinese.
The Russian nodded and the French raised a toast with relief to the hissing diphthongs.
- My name is Ge - said the French to the Chinese.
- In Chinese there are two characters Ge, but, unfortunately, not one of them is suitable for the surname.
- Why?
- Because one means "wheel", and the other transmits the sound with which the donkey's bladder bursts.
- What's wrong with the wheel?
- A man's name cannot be round, everyone will consider you a fagot. For your name we will take the hieroglyph She, meaning "keyboard", "root vegetable", "page" and the adjective "snowless" and supplement it with the hieroglyph Ngu, meaning masculine. At the end I write the character Mo - "virgin".
- But .. this, to put it mildly, is not so true ..
- Nobody will consider you a virgin, just without the hieroglyph Mo, the hieroglyphs She-Ngu mean "shaving off my mother's mustache"
- Okay, now I'll write your name.
- My last name is Guo.
- Great, I'll start your last name with the letter G.
- What does the letter G mean?
“We Europeans don't mean shit by themselves, but to show you respect, I’ll put the letter H in front of G — it’s not readable in French anyway.
- well! Further O?
- No, to show that G is pronounced like G, and not like X, you need to put the letter U after G, and also H - to show that U is not readable by itself, but only shows how to read G correctly, and the letters EY, indicating that the word is not long and will soon end.
- Hguhey .. next O?
- No, O in French is pronounced as A or E, depending on the neighboring letters, stress and season. Your pure O is written as AUGHT, but the word cannot end in T, so I'll add the unreadable ending NGER. Voila!
The Russian linguist put the glass on the table, took a piece of paper and wrote "Go" and "Ge".
- Is that all?
- Yes.
The Frenchman and the Chinese scratched their heads.
- Okay, what's your last name, brother?
- Shchekochikhin-Krestovozdvizhensky.
- Let's just plump? - the first was the Chinese.
The Russian nodded and the French raised a toast with relief to the hissing diphthongs.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Сериков