"К Морфею" (А.Фет) На ложе, свежими цветами испещренном,...

"К Морфею" (А.Фет)
На ложе, свежими цветами испещренном,
В пурпуровом венце, из мака соплетенном,
Довольно спать тебе, красавец молодой.
Проснись, молю тебя, скорей глаза открой
И дай коснуться мне целебного фиала,
Чтоб тихо я уснул, чтоб сердце не страдало.
Люблю душистый сок твоих целебных трав,
Люблю твои уста, люблю твой кроткий нрав,
Диану полную над детской колыбелью,
В которой ты лежишь, предавшийся безделью,
И ложа тесноту, и трепетную тень,
И страстные слова, и сладостную лень.
"To Morpheus" (A. Fet)
On a bed speckled with fresh flowers,
In a purple crown, woven from poppy,
Enough sleep for you, handsome young man.
Wake up, I pray you, quickly open your eyes
And let me touch the healing phial,
So that I fall asleep quietly, so that my heart does not suffer.
I love the fragrant juice of your medicinal herbs,
I love your lips, I love your meek disposition,
Diana full over a child's cradle,
In which you lie, indulged in idleness,
And the bed is cramped, and the quivering shadow,
And passionate words, and sweet laziness.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ekaterina Kangas

Понравилось следующим людям