Спящий в ложбине./Артюр Рембо/
(Перевод П. Антокольского)
Беспечно плещется речушка и цепляет
Прибрежную траву и рваным серебром
Трепещет, а над ней полдневный зной пылает,
И блеском пенится ложбина за бугром.
Молоденький солдат с открытым ртом, без кепи
Всей головой ушел в зеленый звон весны.
Он крепко спит. Над ним белеет тучка в небе.
Как дождь струится свет. Черты его бледны.
Он весь продрог и спит. И кажется, спросонок
Чуть улыбается хворающий ребенок.
Природа, приголубь солдата, не буди!
Не слышит запахов и глаз не поднимает
И в локте согнутой рукою зажимает
Две красные дыры меж ребер, на груди
(Перевод П. Антокольского)
Беспечно плещется речушка и цепляет
Прибрежную траву и рваным серебром
Трепещет, а над ней полдневный зной пылает,
И блеском пенится ложбина за бугром.
Молоденький солдат с открытым ртом, без кепи
Всей головой ушел в зеленый звон весны.
Он крепко спит. Над ним белеет тучка в небе.
Как дождь струится свет. Черты его бледны.
Он весь продрог и спит. И кажется, спросонок
Чуть улыбается хворающий ребенок.
Природа, приголубь солдата, не буди!
Не слышит запахов и глаз не поднимает
И в локте согнутой рукою зажимает
Две красные дыры меж ребер, на груди
Sleeping in the hollow. / Arthur Rimbaud /
(Translated by P. Antokolsky)
The rivulet splashes carelessly and clings
Coastal grass and tattered silver
Trembles, and over her half-day heat is burning,
And the hollow behind the hillock foams with shine.
A young soldier with an open mouth, no cap
With my whole head I went into the green ringing of spring.
He is fast asleep. A cloud in the sky grows white above him.
Light streams like rain. His features are pale.
He is all cold and asleep. And it seems asleep
The ailing child smiles a little.
Nature, light the soldier, don't wake up!
Doesn't hear smells and doesn't look up
And at the elbow he squeezes with a bent hand
Two red holes between the ribs, on the chest
(Translated by P. Antokolsky)
The rivulet splashes carelessly and clings
Coastal grass and tattered silver
Trembles, and over her half-day heat is burning,
And the hollow behind the hillock foams with shine.
A young soldier with an open mouth, no cap
With my whole head I went into the green ringing of spring.
He is fast asleep. A cloud in the sky grows white above him.
Light streams like rain. His features are pale.
He is all cold and asleep. And it seems asleep
The ailing child smiles a little.
Nature, light the soldier, don't wake up!
Doesn't hear smells and doesn't look up
And at the elbow he squeezes with a bent hand
Two red holes between the ribs, on the chest
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Сергей Долматов