Роберт Томпкинс «В поисках Правды»
Наконец в этой глухой, уединенной деревушке его поиски закончились. В ветхой избушке у огня сидела Правда.
Он никогда не видел более старой и уродливой женщины.
— Вы — Правда?
Старая, сморщенная карга торжественно кивнула.
— Скажите же, что я должен сообщить миру? Какую весть передать?
Старуха плюнула в огонь и ответила:
— Скажи им, что я молода и красива!
Наконец в этой глухой, уединенной деревушке его поиски закончились. В ветхой избушке у огня сидела Правда.
Он никогда не видел более старой и уродливой женщины.
— Вы — Правда?
Старая, сморщенная карга торжественно кивнула.
— Скажите же, что я должен сообщить миру? Какую весть передать?
Старуха плюнула в огонь и ответила:
— Скажи им, что я молода и красива!
Robert Tompkins "In Search of Truth"
Finally, in this remote, secluded village, his search ended. Pravda was sitting in a dilapidated hut by the fire.
He had never seen an older, uglier woman.
- You - Really?
The old, wrinkled hag nodded solemnly.
- Tell me, what should I tell the world? What message to convey?
The old woman spat into the fire and answered:
- Tell them that I am young and beautiful!
Finally, in this remote, secluded village, his search ended. Pravda was sitting in a dilapidated hut by the fire.
He had never seen an older, uglier woman.
- You - Really?
The old, wrinkled hag nodded solemnly.
- Tell me, what should I tell the world? What message to convey?
The old woman spat into the fire and answered:
- Tell them that I am young and beautiful!
У записи 6 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Газарх