Читаю пока "Жизнь и приключения Андрея Болотова" - это ни разу не фантастика, а интереснейший исторический источник о России с 1789 по 1816 годы. Потрясающая книга. Единственное, что авторам издания хочется по кумполу настучать за то, что они сильно сократили оригинал (было 29 томов) (естественно, в предисловии написав идиотское обоснование; и это ещё при СССР, так что сократили не сильно, нынешние бы вообще в кратком изложении издали).
Вообще ненавижу, когда редакторы издают старые книги не полностью. Трудночитаемая страница - так отскань, я прочту. Непереводимая скандинавская виса ("Исландские саги. Ирландский эпос" под редакцией Стеблина-Каменского, вроде - вот там такой ляп) - так приведи ОРИГИНАЛ, я сам переведу.
Так нет - сокращают.
Ну или "фрагменты" всякие. Вот у меня есть известное каждому историку, философу и востоковеду трёхтомное издание Упанишад. Прекрасное издание. При этом Брихадараньяка и Чхандогья там полностью, а многие другие Упанишады приведены в виде ФРАГМЕНТОВ.
Нахрена мне фрагменты? Если собрались издавать - издавайте уж всю Муктику (все 108 Упанишад), а не куски отдельных Упанишад.
Поставьте меня в минобрнауки - я заставлю академиков перестать издавать куски и "избранные фрагменты". Ибо это дурной тон. Я положительно не понимаю, почему они считают такое отношение к источникам позволительным.
Вообще ненавижу, когда редакторы издают старые книги не полностью. Трудночитаемая страница - так отскань, я прочту. Непереводимая скандинавская виса ("Исландские саги. Ирландский эпос" под редакцией Стеблина-Каменского, вроде - вот там такой ляп) - так приведи ОРИГИНАЛ, я сам переведу.
Так нет - сокращают.
Ну или "фрагменты" всякие. Вот у меня есть известное каждому историку, философу и востоковеду трёхтомное издание Упанишад. Прекрасное издание. При этом Брихадараньяка и Чхандогья там полностью, а многие другие Упанишады приведены в виде ФРАГМЕНТОВ.
Нахрена мне фрагменты? Если собрались издавать - издавайте уж всю Муктику (все 108 Упанишад), а не куски отдельных Упанишад.
Поставьте меня в минобрнауки - я заставлю академиков перестать издавать куски и "избранные фрагменты". Ибо это дурной тон. Я положительно не понимаю, почему они считают такое отношение к источникам позволительным.
I am still reading "The Life and Adventures of Andrei Bolotov" - this is never a fantasy, but an interesting historical source about Russia from 1789 to 1816. Awesome book. The only thing that the authors of the publication want to knock on the kumpol for the fact that they greatly reduced the original (there were 29 volumes) (of course, in the preface they wrote an idiotic justification; and this was even under the USSR, so they did not cut it much, the current ones would generally be summarized from afar ).
In general, I hate it when editors publish old books not completely. A hard-to-read page - so scan it, I'll read it. Untranslatable Scandinavian vis ("Icelandic sagas. Irish epic" edited by Steblin-Kamensky, like - there is such a blunder) - so bring the ORIGINAL, I'll translate it myself.
So no - they cut it.
Well, or all sorts of "fragments". Here I have a three-volume edition of the Upanishads known to every historian, philosopher and orientalist. Excellent edition. At the same time, Brihadaranyaka and Chandogya are there completely, and many other Upanishads are given in the form of FRAGMENTS.
What the heck of the fragments? If you are going to publish - publish the whole Muktika (all 108 Upanishads), and not pieces of individual Upanishads.
Put me in the Ministry of Education and Science - I will make academicians stop publishing pieces and "selected fragments". For this is bad form. I positively do not understand why they consider such an attitude towards sources permissible.
In general, I hate it when editors publish old books not completely. A hard-to-read page - so scan it, I'll read it. Untranslatable Scandinavian vis ("Icelandic sagas. Irish epic" edited by Steblin-Kamensky, like - there is such a blunder) - so bring the ORIGINAL, I'll translate it myself.
So no - they cut it.
Well, or all sorts of "fragments". Here I have a three-volume edition of the Upanishads known to every historian, philosopher and orientalist. Excellent edition. At the same time, Brihadaranyaka and Chandogya are there completely, and many other Upanishads are given in the form of FRAGMENTS.
What the heck of the fragments? If you are going to publish - publish the whole Muktika (all 108 Upanishads), and not pieces of individual Upanishads.
Put me in the Ministry of Education and Science - I will make academicians stop publishing pieces and "selected fragments". For this is bad form. I positively do not understand why they consider such an attitude towards sources permissible.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Станислав Аверин