Близкий пересказ воспоминаний Юрия Никулина о войне. Однажды...

Близкий пересказ воспоминаний Юрия Никулина о войне.

Однажды ночью на железнодорожной дороге нос к носу столкнулись две разведгруппы, наша и немецкая. Ну бойцы все опытные, не в первой, ну и метнулись в сторону. Попадали. Мы с одной стороны насыпи, немцы с другой.
Лежим, притаились, думаем "что дальше?". И тут слышим с немецкой стороны в нашу встревоженно доносится приглушенный крик:
- Ганс! Ганс!
Мы переглянулись и вдруг видим, что среди нас, забившись, сидит испуганный толстяк немец. Он, когда мы столкнулись, так растерялся, что начал метаться из стороны в сторону, а потом с перепугу бросился к нам. Смотрит на нас, от страха дрожит. А мы и сами не знаем, что с ним делать.
С той стороны крики все тревожнее.
- Ганс! Ганс!
Ну наш командир решил перекинуть немца на их сторону. Взяли мы бедолагу за руки за ноги, раскачали его и кинули к своим. А тот так перепугался, что пока летел громко бзданул от страха. Полная тишина и тут мы не выдержали. Обе стороны разразились нервным смехом. Когда успокоились, посмотрели друг на друга через дорогу и молча разошлись каждый своим путем — никто не стал стрелять. И так все понятно всем. Война все-таки.
A close retelling of Yuri Nikulin's memories of the war.

One night on the railway, two reconnaissance groups, ours and the German, collided head-to-head. Well, the fighters are all experienced, not in the first, well, and rushed to the side. We got it. We are on one side of the embankment, the Germans on the other.
We lay, hid, thinking "what's next?" And then we hear a muffled cry from the German side in our alarmingly:
- Hans! Hans!
We looked at each other and suddenly we see that among us, huddled, sits a frightened fat German. When we collided, he was so confused that he began to rush from side to side, and then rushed to us in fright. He looks at us, trembles with fear. And we ourselves do not know what to do with it.
From the other side, the screams are more and more alarming.
- Hans! Hans!
Well, our commander decided to throw the German over to their side. We took the poor fellow by the hands by the legs, rocked him and threw him to our own. And he was so frightened that while he flew loudly he banged out of fear. Complete silence and here we could not stand it. Both sides burst into nervous laughter. When they calmed down, they looked at each other across the road and silently went their separate ways - no one began to shoot. And so everything is clear to everyone. War after all.
У записи 3 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Denchis Позитива

Понравилось следующим людям