Por Una Cabeza/ Из-за одной головы на одну...

Por Una Cabeza/ Из-за одной головы

на одну только голову отстал благородный рысак
он сбавил ход прямо перед финишной ленточкой
и возвращаясь, он как будто произнес:
"не забывай, братец, ты же сам знаешь, не нужно было играть"

сколько разочарований из-за одной головы
я клялся тысячу раз не испытывать удачу снова
хватит скачек! я больше не буду играть
я больше не буду возвращаться, чтобы взглянуть на фотофиниш...

но если вдруг будет известно,
что кобыла — верняк, то в воскресенье
я снова всё поставлю на кон

что уж тут поделать
Por Una Cabeza / Because of one head

the noble trotter is only one head behind
he slowed down right in front of the finish line
and returning, he seemed to say:
"don't forget, brother, you know yourself, you didn't have to play"

how many disappointments because of one head
i swore a thousand times not to try my luck again
enough races! i won't play anymore
I will not return to take a look at the photo finish ...

but if it suddenly becomes known
that a mare is a sure thing, then on Sunday
I'll put everything on the line again

what can I do
У записи 14 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Марина Степанова

Понравилось следующим людям