Какая странная штука. Когда я к кому-то обращаюсь, я обычно пишу это в форме «Никит! Миш! Ирин!», что соответствует звательному падежу в украинском языке («привіт, Тарасе! Олексію! Любцю!»). Но вот с тюркскими именами эта штука не работает, потому что есть женские имена Рушана, Римма, Салима, Эльмира, Ильвира, и мужские Рушан, Рим, Салим, Эльмир, Ильвир. А когда пишешь в полной форме, то звучит очень официально. Беда!)
What a weird thing. When I address someone, I usually write it in the form “Nikit! Misha! Irin! ", Which corresponds to the vocative case in the Ukrainian language (" Privit, Taras! Oleksiyu! Lyubtsyu! "). But this thing does not work with Turkic names, because there are female names Rushan, Rimma, Salima, Elmira, Ilvira, and male names Rushan, Rim, Salim, Elmir, Ilvir. And when you write in full it sounds very formal. Trouble!)
У записи 3 лайков,
0 репостов,
175 просмотров.
0 репостов,
175 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Алексей Пантелеев