"— Я в одной папиной книге, — у...

"— Я в одной папиной книге, — у него много старинных, смешных книг, — прочла, какая красота должна быть у женщины... Там, понимаешь, столько насказано, что всего не упомнишь: ну, конечно, черные, кипящие смолой глаза, — ей-богу, так и написано: кипящие смолой! — черные, как ночь, ресницы, нежно играющий румянец, тонкий стан, длиннее обыкновенного руки, — понимаешь, длиннее обыкновенного! — маленькая ножка, в меру большая грудь, правильно округленная икра, колена цвета раковины, покатые плечи, — я многое почти наизусть выучила, так все это верно! — но главное, знаешь ли что? — Легкое дыхание! А ведь оно у меня есть, — ты послушай, как я вздыхаю, — ведь правда, есть?"

1916, И. А. Бунин "Легкое дыхание"
"- I am in one of my father's books, - he has many old, funny books, - I read what beauty a woman should have ... There, you know, so much has been said that you can't remember everything: well, of course, black eyes boiling with resin - by God, that's what it says: boiling pitch! - black as night, eyelashes, softly playing blush, thin waist, longer than an ordinary arm, - you know, longer than an ordinary one! - a small leg, a moderately large breast, correctly rounded caviar , shell-colored knees, sloping shoulders - I almost learned a lot by heart, so all this is true! - but most importantly, do you know what? - Light breath! But I have it - you listen to how I sigh - it's true , there is?"

1916, I. A. Bunin "Light breathing"
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Мария Торопова

Понравилось следующим людям