Захожу в лифт. Там стоит чёрный парень того лилового оттенка, который выдаёт в нём выходца из самых глубин Африки. Большие губы, яркие белки глаз, мелкие кудри волос — в общем, очень чёрный парень. В его руках стопка пицц и пакет с напитками, и я понимаю, что он работает доставщиком еды.
Секунд 10 он смотрит на меня очень внимательно, без улыбки. А потом между нами происходит такой диалог:
– How're you doing?
– Good, thanks for asking. How are you?
– Very good. Are you Russian?
– Yes, I am.
– Можно и по-русски поболтать. Как дела? – внезапно говорит парень с едва уловимым акцентом.
На секунду у меня отваливается челюсть. Я говорю: «Эмм... дела хорошо... Вот это да!» – всё-таки не могу сдержать изумления.
Парень же совершенно не удивляется моей реакции и будничным тоном отвечает: «Ага, я 7 лет жил в Киеве, учил русский. Было времечко».
Я, поражённая тем, как непринуждённо он использует разговорные конструкции, говорю: «Представляю, как было непросто. Но ты здорово справился, молодец!».
Он, пожав плечами: «Да, это ещё ладно. Вот читать Братьев Карамазовых было…, – тут он замолкает на секунду, – челленджёво».
Я, в полном ахуе от того, как ловко он обрусил английское слово, говорю (скорее себе, чем ему): «Вот это да! Нет слов!».
Он улыбается. И я улыбаюсь. Так мы стоит ещё несколько секунд. Двери лифта наконец открываются на моём этаже.
«Хорошего тебе дня!» – говорю ему на прощанье.
«До свидание!» – он тщательно проговаривает "ие". И это его единственная ошибка.
Секунд 10 он смотрит на меня очень внимательно, без улыбки. А потом между нами происходит такой диалог:
– How're you doing?
– Good, thanks for asking. How are you?
– Very good. Are you Russian?
– Yes, I am.
– Можно и по-русски поболтать. Как дела? – внезапно говорит парень с едва уловимым акцентом.
На секунду у меня отваливается челюсть. Я говорю: «Эмм... дела хорошо... Вот это да!» – всё-таки не могу сдержать изумления.
Парень же совершенно не удивляется моей реакции и будничным тоном отвечает: «Ага, я 7 лет жил в Киеве, учил русский. Было времечко».
Я, поражённая тем, как непринуждённо он использует разговорные конструкции, говорю: «Представляю, как было непросто. Но ты здорово справился, молодец!».
Он, пожав плечами: «Да, это ещё ладно. Вот читать Братьев Карамазовых было…, – тут он замолкает на секунду, – челленджёво».
Я, в полном ахуе от того, как ловко он обрусил английское слово, говорю (скорее себе, чем ему): «Вот это да! Нет слов!».
Он улыбается. И я улыбаюсь. Так мы стоит ещё несколько секунд. Двери лифта наконец открываются на моём этаже.
«Хорошего тебе дня!» – говорю ему на прощанье.
«До свидание!» – он тщательно проговаривает "ие". И это его единственная ошибка.
I go into the elevator. There is a black guy of that lilac shade that gives him a native of the very depths of Africa. Big lips, bright whites of the eyes, small curls of hair - in general, a very black guy. He has a stack of pizzas and a bag of drinks in his hands, and I understand that he works as a food delivery man.
For 10 seconds he looks at me very closely, without a smile. And then the following dialogue takes place between us:
- How're you doing?
- Good, thanks for asking. How are you?
- Very good. Are you Russian?
- Yes, I am.
- You can also chat in Russian. How are you? - suddenly says a guy with a subtle accent.
My jaw drops for a second. I say, "Um ... things are good ... Wow!" - all the same I can not help amazement.
The guy is not at all surprised at my reaction and replies in an everyday tone: “Yeah, I lived in Kiev for 7 years, studied Russian. It was a time. "
I, amazed at how easily he uses colloquial constructions, say: “I can imagine how difficult it was. But you did a great job, well done! "
He shrugged his shoulders: “Yes, that's okay. Reading Brothers Karamazov was ..., - then he pauses for a second, - a challenge.
I, in complete ahue from how cleverly he Russified the English word, say (more to myself than to him): “Wow! There are no words! "
He smiles. And I smile. So we stand for a few more seconds. The elevator doors finally open on my floor.
"Have a good day!" - I say goodbye to him.
"Goodbye!" - he carefully pronounces "no". And this is his only mistake.
For 10 seconds he looks at me very closely, without a smile. And then the following dialogue takes place between us:
- How're you doing?
- Good, thanks for asking. How are you?
- Very good. Are you Russian?
- Yes, I am.
- You can also chat in Russian. How are you? - suddenly says a guy with a subtle accent.
My jaw drops for a second. I say, "Um ... things are good ... Wow!" - all the same I can not help amazement.
The guy is not at all surprised at my reaction and replies in an everyday tone: “Yeah, I lived in Kiev for 7 years, studied Russian. It was a time. "
I, amazed at how easily he uses colloquial constructions, say: “I can imagine how difficult it was. But you did a great job, well done! "
He shrugged his shoulders: “Yes, that's okay. Reading Brothers Karamazov was ..., - then he pauses for a second, - a challenge.
I, in complete ahue from how cleverly he Russified the English word, say (more to myself than to him): “Wow! There are no words! "
He smiles. And I smile. So we stand for a few more seconds. The elevator doors finally open on my floor.
"Have a good day!" - I say goodbye to him.
"Goodbye!" - he carefully pronounces "no". And this is his only mistake.
У записи 18 лайков,
0 репостов,
356 просмотров.
0 репостов,
356 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Лена Савенко