Сова-сова
В эти самые лучшие часы, когда солнце уже садится, но еще не наступили сумерки и от деревьев на снегу — длинные глубокие тени, — в эти часы Ёжик садился у окна и мечтал.
То же самое делал Медвежонок.
А у Зайца не было сил мечтать, потому что Заяц просто не мог сидеть на месте.
Вот и сегодня он сперва сбегал к Ёжику, потом — к Медвежонку, и обоих застал сидящими у окна, глядящими в затухающий лес.
— И птицы не поют! — огорчился заяц. — Поговорить не с кем.
Белка сидела у печки с вязанием.
Хомячок съел кашу и теперь пил компот.
Филин еще не проснулся.
И Волк видел последний сон.
«Взойдет луна, вылезет на поляну и — завоет», — подумал Заяц.
Он знал, что Ёжика с медвежонком сейчас трогать нельзя; с Белкой и Хомячком — скучно; и поэтому Заяц один прыгал по остывающему насту и просто не знал, куда себя деть.
С Лисой у Зайца сложились особые отношения, и поэтому он решил сбегать к Лисе.
— Лиса-Лиса, бон суа! — сказал Заяц.
— Бон суа! Добрый вечер, Заяц!
У Лисы была французская бабушка, и она учила Зайца по-французски.
— Коман са ва? Как дела? — спросил Заяц.
— Са ва комси комса. Так себе, — сказала Лиса.
— Сова-сова, — обрадовался Заяц. — Так себе.
— Учи, — сказала Лиса.
И Заяц полетел по лесу, повторяя:
— Сова-сова! Сова-сова! Сова-сова!
— Тебе чего? — спросил Филин. — Чего надо?
— Ничего, — сказал Заяц.
— А чего зовешь?
— Я тебя не звал.
— Как же не звал? — рассердился Филин. — Прыгаешь, кричишь: «Сова! Сова!» Это я же!
— Это по-французски — так себе! — сказал Заяц.
— Это я — так себе?
— Нет, это по-французски «так себе», а ты — очень и очень хороший!
— То-то, — сказал Филин. — А что будет по-французски Волк-волк?
— Еще не знаю.
— А Лиса-лиса?
— Надо спросить. Сбегаю и спрошу.
«Сова-Сова!» — пол по дороге к Лисе Заяц и с порога спросил:
— Сова-сова — так себе, а Лиса-лиса?
— Не сова-сова, а са ва комси комса, — сказала Лиса. — А Лиса-лиса — это я, и больше никто.
— А Волк-волк?
— Волк-волк — по-французски ничего не значит.
«И все-таки что-то здесь не так, — зубря “сову-сову” и в третий раз огибая лес, на бегу думал Заяц. — Сова-сова — так себе, значит, а Волк-волк — еще хуже».
Он до того задумался, к тому же, не переставая вопил «сову-сову», что не заметил Волка.
— Ты кого славишь? — схватил Зайца Волк.
— Сова-сова — так себе! — выпалил Заяц.
— Вот именно! Кому она нужна, твоя Сова? Бегай и кричи: Волк! Волк!
— Что ж мне тебя кричать, когда ты ничего не значишь?
— Я?
— Ну да. Для французов ты — тьфу!
«Неужто Волк для них — ничто?» опечалился Волк. Он так расстроился, что даже отпустил Зайца.
— Совсем, — горько вздохнул Заяц. — Представляешь, Волченька, ты — Волк, а тебя как будто и нет.
— Ничего, Заяц, — сказал Волк. — Это, может, меня у французов нет, у них и леса-то нет. Зато здесь мы с тобой — у-ух!
— Ух! — кивнул Заяц.
— Ну, беги, — потрепал по ушам Зайца Волк. — Тянись к знанию.
И, по-волчьи осклабившись, показал страшные зубы:
— Беги-беги! Учись! Пусть знают наших!
И Заяц, ликуя, помчался по лунному лесу, зовя Сову-сову — хищную птицу, которая, может, там, у французов, и означает ни то ни сё, ни так ни сяк, так себе, а у нас — тихую жуть.
С. Козлов
В эти самые лучшие часы, когда солнце уже садится, но еще не наступили сумерки и от деревьев на снегу — длинные глубокие тени, — в эти часы Ёжик садился у окна и мечтал.
То же самое делал Медвежонок.
А у Зайца не было сил мечтать, потому что Заяц просто не мог сидеть на месте.
Вот и сегодня он сперва сбегал к Ёжику, потом — к Медвежонку, и обоих застал сидящими у окна, глядящими в затухающий лес.
— И птицы не поют! — огорчился заяц. — Поговорить не с кем.
Белка сидела у печки с вязанием.
Хомячок съел кашу и теперь пил компот.
Филин еще не проснулся.
И Волк видел последний сон.
«Взойдет луна, вылезет на поляну и — завоет», — подумал Заяц.
Он знал, что Ёжика с медвежонком сейчас трогать нельзя; с Белкой и Хомячком — скучно; и поэтому Заяц один прыгал по остывающему насту и просто не знал, куда себя деть.
С Лисой у Зайца сложились особые отношения, и поэтому он решил сбегать к Лисе.
— Лиса-Лиса, бон суа! — сказал Заяц.
— Бон суа! Добрый вечер, Заяц!
У Лисы была французская бабушка, и она учила Зайца по-французски.
— Коман са ва? Как дела? — спросил Заяц.
— Са ва комси комса. Так себе, — сказала Лиса.
— Сова-сова, — обрадовался Заяц. — Так себе.
— Учи, — сказала Лиса.
И Заяц полетел по лесу, повторяя:
— Сова-сова! Сова-сова! Сова-сова!
— Тебе чего? — спросил Филин. — Чего надо?
— Ничего, — сказал Заяц.
— А чего зовешь?
— Я тебя не звал.
— Как же не звал? — рассердился Филин. — Прыгаешь, кричишь: «Сова! Сова!» Это я же!
— Это по-французски — так себе! — сказал Заяц.
— Это я — так себе?
— Нет, это по-французски «так себе», а ты — очень и очень хороший!
— То-то, — сказал Филин. — А что будет по-французски Волк-волк?
— Еще не знаю.
— А Лиса-лиса?
— Надо спросить. Сбегаю и спрошу.
«Сова-Сова!» — пол по дороге к Лисе Заяц и с порога спросил:
— Сова-сова — так себе, а Лиса-лиса?
— Не сова-сова, а са ва комси комса, — сказала Лиса. — А Лиса-лиса — это я, и больше никто.
— А Волк-волк?
— Волк-волк — по-французски ничего не значит.
«И все-таки что-то здесь не так, — зубря “сову-сову” и в третий раз огибая лес, на бегу думал Заяц. — Сова-сова — так себе, значит, а Волк-волк — еще хуже».
Он до того задумался, к тому же, не переставая вопил «сову-сову», что не заметил Волка.
— Ты кого славишь? — схватил Зайца Волк.
— Сова-сова — так себе! — выпалил Заяц.
— Вот именно! Кому она нужна, твоя Сова? Бегай и кричи: Волк! Волк!
— Что ж мне тебя кричать, когда ты ничего не значишь?
— Я?
— Ну да. Для французов ты — тьфу!
«Неужто Волк для них — ничто?» опечалился Волк. Он так расстроился, что даже отпустил Зайца.
— Совсем, — горько вздохнул Заяц. — Представляешь, Волченька, ты — Волк, а тебя как будто и нет.
— Ничего, Заяц, — сказал Волк. — Это, может, меня у французов нет, у них и леса-то нет. Зато здесь мы с тобой — у-ух!
— Ух! — кивнул Заяц.
— Ну, беги, — потрепал по ушам Зайца Волк. — Тянись к знанию.
И, по-волчьи осклабившись, показал страшные зубы:
— Беги-беги! Учись! Пусть знают наших!
И Заяц, ликуя, помчался по лунному лесу, зовя Сову-сову — хищную птицу, которая, может, там, у французов, и означает ни то ни сё, ни так ни сяк, так себе, а у нас — тихую жуть.
С. Козлов
Owl-owl
In these very best hours, when the sun is already setting, but twilight has not yet come and there are long deep shadows from the trees in the snow - at these hours the Hedgehog would sit by the window and dream.
The Little Bear did the same.
And the Hare did not have the strength to dream, because the Hare simply could not sit still.
So today, he first ran to the Hedgehog, then to the Bear, and he found both sitting by the window, looking into the dying forest.
- And the birds don't sing! - the hare was upset. - There is no one to talk to.
The squirrel was sitting by the knitting stove.
The hamster ate the porridge and was now drinking the compote.
The owl has not yet woken up.
And the Wolf saw the last dream.
"The moon will rise, crawl out into the clearing and - howl," thought the Hare.
He knew that the Hedgehog and the bear should not be touched now; with Belka and Hamster - boring; and therefore the Hare jumped alone on the cooling ice and simply did not know what to do with himself.
The Hare had a special relationship with Lisa, and therefore he decided to run away to Lisa.
- Lisa-Lisa, bon sua! - said the Hare.
- Bon sua! Good evening, Hare!
Lisa had a French grandmother, and she taught Hare in French.
- Koman sa va? How are you? - asked the Hare.
- Sa va komsi komsa. So so, - said Lisa.
- Owl-owl, - the Hare rejoiced. - So-so.
“Teach,” said the Fox.
And the Hare flew through the forest, repeating:
- Owl, owl! Owl owl! Owl owl!
- What do you need? - asked the Owl. - Whats up?
- Nothing, - said the Hare.
- Why are you calling?
- I didn't call you.
- How did you not call? - Owl got angry. - You jump, shout: “Owl! Owl!" It's me!
- It's in French - so-so! - said the Hare.
- Is it me - so-so?
- No, it is in French "so-so", and you are very, very good!
- That's it, - said the Owl. - And what will be in French Wolf-wolf?
- Do not know yet.
- And the Fox-fox?
- I have to ask. I'll run and ask.
"Owl-Owl!" - the floor on the way to the Fox Hare and asked from the doorway:
- Owl-owl - so-so, and Fox-fox?
“Not an owl-owl, but sa va komsi komsa,” said Fox. - And the Fox-fox is me, and no one else.
- And the wolf-wolf?
- Wolf-wolf - in French does not mean anything.
“And yet something is wrong here,” the bison “owl-owl” and for the third time rounding the forest, the Hare thought as he ran. "The owl-owl is so-so, so, and the Wolf-wolf is even worse."
He was so thoughtful, besides, he was constantly yelling "owl-owl" that he did not notice the Wolf.
- Whom do you glorify? - the Wolf grabbed the Hare.
- Owl-owl - so-so! - blurted out the Hare.
- That's it! Who needs it, your Owl? Run and shout: Wolf! Wolf!
- Why should I shout you when you mean nothing?
- I AM?
- Well yes. For the French you are - ugh!
"Is the Wolf really nothing to them?" the Wolf was saddened. He was so upset that he even let go of the Hare.
- Absolutely, - the Hare sighed bitterly. - Imagine, Volchenka, you are a Wolf, but you don't seem to be there.
- Nothing, Hare, - said the Wolf. - Maybe the French don't have it, they don't even have a forest. But here we are with you - wow!
- Wow! - the Hare nodded.
- Well, run, - the Wolf patted the Hare's ears. - Reach for knowledge.
And, grinning like a wolf, he showed terrible teeth:
- Run Run! Learn! Let them know ours!
And the Hare, rejoicing, rushed through the moonlit forest, calling the Owl-owl - a bird of prey, which, perhaps, is there, with the French, and means neither this nor this, nor this, nor that, so-so, but we have a quiet horror.
S. Kozlov
In these very best hours, when the sun is already setting, but twilight has not yet come and there are long deep shadows from the trees in the snow - at these hours the Hedgehog would sit by the window and dream.
The Little Bear did the same.
And the Hare did not have the strength to dream, because the Hare simply could not sit still.
So today, he first ran to the Hedgehog, then to the Bear, and he found both sitting by the window, looking into the dying forest.
- And the birds don't sing! - the hare was upset. - There is no one to talk to.
The squirrel was sitting by the knitting stove.
The hamster ate the porridge and was now drinking the compote.
The owl has not yet woken up.
And the Wolf saw the last dream.
"The moon will rise, crawl out into the clearing and - howl," thought the Hare.
He knew that the Hedgehog and the bear should not be touched now; with Belka and Hamster - boring; and therefore the Hare jumped alone on the cooling ice and simply did not know what to do with himself.
The Hare had a special relationship with Lisa, and therefore he decided to run away to Lisa.
- Lisa-Lisa, bon sua! - said the Hare.
- Bon sua! Good evening, Hare!
Lisa had a French grandmother, and she taught Hare in French.
- Koman sa va? How are you? - asked the Hare.
- Sa va komsi komsa. So so, - said Lisa.
- Owl-owl, - the Hare rejoiced. - So-so.
“Teach,” said the Fox.
And the Hare flew through the forest, repeating:
- Owl, owl! Owl owl! Owl owl!
- What do you need? - asked the Owl. - Whats up?
- Nothing, - said the Hare.
- Why are you calling?
- I didn't call you.
- How did you not call? - Owl got angry. - You jump, shout: “Owl! Owl!" It's me!
- It's in French - so-so! - said the Hare.
- Is it me - so-so?
- No, it is in French "so-so", and you are very, very good!
- That's it, - said the Owl. - And what will be in French Wolf-wolf?
- Do not know yet.
- And the Fox-fox?
- I have to ask. I'll run and ask.
"Owl-Owl!" - the floor on the way to the Fox Hare and asked from the doorway:
- Owl-owl - so-so, and Fox-fox?
“Not an owl-owl, but sa va komsi komsa,” said Fox. - And the Fox-fox is me, and no one else.
- And the wolf-wolf?
- Wolf-wolf - in French does not mean anything.
“And yet something is wrong here,” the bison “owl-owl” and for the third time rounding the forest, the Hare thought as he ran. "The owl-owl is so-so, so, and the Wolf-wolf is even worse."
He was so thoughtful, besides, he was constantly yelling "owl-owl" that he did not notice the Wolf.
- Whom do you glorify? - the Wolf grabbed the Hare.
- Owl-owl - so-so! - blurted out the Hare.
- That's it! Who needs it, your Owl? Run and shout: Wolf! Wolf!
- Why should I shout you when you mean nothing?
- I AM?
- Well yes. For the French you are - ugh!
"Is the Wolf really nothing to them?" the Wolf was saddened. He was so upset that he even let go of the Hare.
- Absolutely, - the Hare sighed bitterly. - Imagine, Volchenka, you are a Wolf, but you don't seem to be there.
- Nothing, Hare, - said the Wolf. - Maybe the French don't have it, they don't even have a forest. But here we are with you - wow!
- Wow! - the Hare nodded.
- Well, run, - the Wolf patted the Hare's ears. - Reach for knowledge.
And, grinning like a wolf, he showed terrible teeth:
- Run Run! Learn! Let them know ours!
And the Hare, rejoicing, rushed through the moonlit forest, calling the Owl-owl - a bird of prey, which, perhaps, is there, with the French, and means neither this nor this, nor this, nor that, so-so, but we have a quiet horror.
S. Kozlov
У записи 3 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Виктория Шатрова