Во время онлайна матча Италия - Англия на Евро-2012 комментатор газеты The Guardian придумал и тут же ввел в обиход новый английский глагол - to kerzhakov.
To kerzhakov в понимании The Guardian - это пробить мимо ворот из выгодной позиции. "De Rossi turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!" ("Де Росси развернулся и кержакнул мяч мимо ворот с шести ярдов") (с)
To kerzhakov в понимании The Guardian - это пробить мимо ворот из выгодной позиции. "De Rossi turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!" ("Де Росси развернулся и кержакнул мяч мимо ворот с шести ярдов") (с)
During the online match Italy - England at Euro 2012, the commentator for The Guardian newspaper came up with and immediately introduced a new English verb - to kerzhakov.
To kerzhakov in the understanding of The Guardian is to break past the gate from an advantageous position. "De Rossi turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!" ("De Rossi turned around and knocked the ball past the goal from six yards") (c)
To kerzhakov in the understanding of The Guardian is to break past the gate from an advantageous position. "De Rossi turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!" ("De Rossi turned around and knocked the ball past the goal from six yards") (c)
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Людмила Федотова