***
1.
Империи языка, и каждая – море света.
Расходятся корабли, возводятся города,
Теряются голоса... И только слова поэта,
Как дальние маяки, не денутся никуда.
2.
Мерцающий тихий свет на спуске вблизи Тамани.
У каждого свой запрет от Бога и от властей.
Тяжел контрабандный груз – и легок, как слог в романе,
Который, как сон, возник из маленьких повестей.
1.
Империи языка, и каждая – море света.
Расходятся корабли, возводятся города,
Теряются голоса... И только слова поэта,
Как дальние маяки, не денутся никуда.
2.
Мерцающий тихий свет на спуске вблизи Тамани.
У каждого свой запрет от Бога и от властей.
Тяжел контрабандный груз – и легок, как слог в романе,
Который, как сон, возник из маленьких повестей.
***
1.
Empires of language, and each is a sea of light.
Ships are leaving, cities are being built
Voices are lost ... And only the words of the poet,
Like distant beacons, they won't go anywhere.
2.
Flickering quiet light on the descent near Taman.
Everyone has their own prohibition from God and from the authorities.
Heavy contraband cargo - and light as a syllable in a novel
Which, like a dream, emerged from small stories.
1.
Empires of language, and each is a sea of light.
Ships are leaving, cities are being built
Voices are lost ... And only the words of the poet,
Like distant beacons, they won't go anywhere.
2.
Flickering quiet light on the descent near Taman.
Everyone has their own prohibition from God and from the authorities.
Heavy contraband cargo - and light as a syllable in a novel
Which, like a dream, emerged from small stories.
У записи 4 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Дмитрий Сидоров