Поэма, ставшая домом
И, поставив точку, он понял,
Что теперь у него есть гора
И воздух, которым можно дышать,
И собственная дорога.
Он выстроил пространство, в котором
Все было на своих местах:
И слова, и сосны, и облака,
И совершенная даль, прощающая несовершенство.
Книга обложкой вверх пылилась у него на столе — И, вечно ошибающийся, он безошибочно вышел
К скале, повисшей над морем,
И, вскарабкавшись на нее, лег,
С изумлением чувствуя, что он дома,
У себя дома.
Уоллес Стивенс
И, поставив точку, он понял,
Что теперь у него есть гора
И воздух, которым можно дышать,
И собственная дорога.
Он выстроил пространство, в котором
Все было на своих местах:
И слова, и сосны, и облака,
И совершенная даль, прощающая несовершенство.
Книга обложкой вверх пылилась у него на столе — И, вечно ошибающийся, он безошибочно вышел
К скале, повисшей над морем,
И, вскарабкавшись на нее, лег,
С изумлением чувствуя, что он дома,
У себя дома.
Уоллес Стивенс
A poem that became a home
And, putting an end, he realized
That now he has a mountain
And the air you can breathe
And your own road.
He built a space in which
Everything was in its place:
And words, and pines, and clouds,
And a perfect distance forgiving imperfection.
The book, cover up, was gathering dust on his desk - And, always mistaken, he unmistakably left
To the rock hanging over the sea
And, climbing on it, lay down,
With amazement feeling that he is at home,
At home.
Wallace Stevens
And, putting an end, he realized
That now he has a mountain
And the air you can breathe
And your own road.
He built a space in which
Everything was in its place:
And words, and pines, and clouds,
And a perfect distance forgiving imperfection.
The book, cover up, was gathering dust on his desk - And, always mistaken, he unmistakably left
To the rock hanging over the sea
And, climbing on it, lay down,
With amazement feeling that he is at home,
At home.
Wallace Stevens
У записи 11 лайков,
2 репостов,
894 просмотров.
2 репостов,
894 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Татьяна Богатырева