И так про фокус-покус.
Фокус-покус - искаженное от латинского "hoc est corpus meum" («сие есть тело моё»). Эта фраза произносится при обряде причастия и олицетворяет превращение хлеба в тело Христово. Но большинство не понимая бубнения священнослужителей вопринимало фразу как hocus pocus, которая и переродилось в России в фокус-покус.
Фокус-покус - искаженное от латинского "hoc est corpus meum" («сие есть тело моё»). Эта фраза произносится при обряде причастия и олицетворяет превращение хлеба в тело Христово. Но большинство не понимая бубнения священнослужителей вопринимало фразу как hocus pocus, которая и переродилось в России в фокус-покус.
And so about the hocus-pocus.
Hocus pocus - distorted from the Latin "hoc est corpus meum" ("this is my body"). This phrase is pronounced during the sacrament rite and personifies the transformation of bread into the body of Christ. But the majority, not understanding the mumbling of the clergy, took the phrase as hocus pocus, which was reborn in Russia as a hocus pocus.
Hocus pocus - distorted from the Latin "hoc est corpus meum" ("this is my body"). This phrase is pronounced during the sacrament rite and personifies the transformation of bread into the body of Christ. But the majority, not understanding the mumbling of the clergy, took the phrase as hocus pocus, which was reborn in Russia as a hocus pocus.
У записи 6 лайков,
0 репостов,
243 просмотров.
0 репостов,
243 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей-Валентинович Вострилов