Ад в китайской традиции называется «хуан цюань» что...

Ад в китайской традиции называется «хуан цюань» что переводится как «жёлтые источники», или, реже, «обитель мрака». Человек, состоящий из множества душ, после смерти частью душ оказывается в неком подобии рая — на Небе, а другая часть его душ, которые имеют более грубую природу — оказываются у жёлтых источников.
У жёлтых источников дух гуй, образовавшийся после смерти из грубых душ По, вынужден влачить тенеподобное призрачное существование.

В целом жёлтые источники подобны месту, напоминающему Аид европейской античной традиции. Существование здесь безрадостно, это мир теней, где нет ни света, ни живости. #iseefaces #mystic #chinesemythology #helpme #помогитеменяпревратилившпингалет
Hell in the Chinese tradition is called "huang quan" which translates as "yellow springs", or, less often, "abode of darkness." A person, consisting of many souls, after death, a part of souls finds himself in a kind of paradise - in Heaven, and the other part of his souls, which have a coarser nature, end up at yellow springs.
At the yellow springs, the spirit of gui, formed after death from the gross souls of Po, is forced to drag out a shadow-like ghostly existence.

In general, the yellow springs are like a place reminiscent of Hades of the European ancient tradition. Existence here is joyless, it is a world of shadows, where there is neither light nor liveliness. #iseefaces #mystic #chinesemythology #helpme #help me turned into espagnolette
У записи 4 лайков,
1 репостов,
495 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Дмитрий Горбунов

Понравилось следующим людям