Сегодня на работе переводил инструкцию по покраске турникета, споткнулся о такое предложение: "Разведите порошок краски в нужном количестве ацетоном до состояния густой сметаны". Задумался, пострадает ли аутентичность перевода, если заменить сметану на майонез.
Today at work I was translating instructions for painting the turnstile, I stumbled over the following sentence: "Dilute the paint powder in the required amount with acetone until it becomes thick sour cream." I wondered if the authenticity of the translation would suffer if we replaced sour cream with mayonnaise.
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Егор Авинкин