Герман Плисецкий. Я бы тебя на руки взял,...

Герман Плисецкий.
Я бы тебя на руки взял,
я бы тебя взял и унес,
тихо смеясь на твои "нельзя",
вдыхая запах твоих волос.

И, не насытившись трепетом тел,
стуком в груди нарушая тишь,
всё просыпался бы и глядел,
плача от радости, как ты спишь.

Я бы к тебе, как к ручью, приник,
как в реку в тебя бы вгляделся я.
Я бы за двести лет не привык
к бездонной мысли, что ты моя.

Если бы не было разных "бы",
о которые мы расшибаем лбы.
German Plisetskiy.
I would take you in my arms
I would take you and carry you away
quietly laughing at your "no",
inhaling the scent of your hair

And, not satisfied with the trembling of bodies,
pounding in the chest breaking the silence,
I would still wake up and look
crying with joy as you sleep.

I would crawl to you like a stream,
how I would look at you into the river.
I wouldn't get used to it in two hundred years
to the bottomless thought that you are mine.

If there were no different "would"
about which we bash our foreheads.
У записи 6 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Олечка Терехова

Понравилось следующим людям