Кстати, если кому-то интересна история филологически-идеологического курьёза с...

Кстати, если кому-то интересна история филологически-идеологического курьёза с предлогами, рекомендую почитать мой старый пост - "НА и В" - он небольшой. Если читать лень, то вкратце ситуацию можно описать так. Норму произношения "на/с Украину/е/ы" в русский язык внедрили большевики - тем самым заигрывая с украинскими националистами. Ибо норма эта исторически украинская, или, если шире, общеславянская. А вот специфический русский вариант "в/из Украину/е/ы" был большевиками признан неправильным и идеологически вредным, как не политкорректный по отношению к обидчивым хохлам. С обретением самостийности новое поколение украинских незалэжников не нашло ничего лучшего, как бороться с исторически украинской языковой нормой. А российские патриоты, соответственно - как отвергать норму исторически русскую. И имея в виду уже сегодняшнее политическое наполнение противостояния (если "НА" - речь о территории, если "В" - о государстве). Такой вот перевёрнутый мир и круговорот предлогов в природе, на 180 градусов.
http://loboff.livejournal.com/322071.html
By the way, if someone is interested in the history of a philological and ideological curiosity with pretexts, I recommend reading my old post - "ON and B" - it is small. If you read laziness, then briefly the situation can be described as follows. The Bolsheviks introduced the pronunciation norm "to / from Ukraine / e / s" into the Russian language - thereby flirting with Ukrainian nationalists. For this norm is historically Ukrainian, or, more broadly, all-Slavic. But the specific Russian version "to / from Ukraine / s" was recognized by the Bolsheviks as incorrect and ideologically harmful, as not politically correct in relation to touchy Ukrainians. With the acquisition of independence, the new generation of Ukrainian independent people did not find anything better how to deal with the historically Ukrainian linguistic norm. And the Russian patriots, accordingly - how to reject the historically Russian norm. And bearing in mind the current political content of the confrontation (if "NA" - we are talking about the territory, if "V" - about the state). Such is the inverted world and the cycle of prepositions in nature, 180 degrees.
http://loboff.livejournal.com/322071.html
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Светлана Волкова

Понравилось следующим людям