У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что...

У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке «Мертвец» считается более живым, чем «труп». (Вспоминаем школьную программу: виню кого – мертвеца, но виню что – труп).
Russian nouns have "animation"! This means that some "animate" nouns are considered more alive than inanimate. For example, in the Russian language "Dead" is considered more alive than "corpse". (We recall the school curriculum: I blame someone - the dead man, but I blame that - the corpse).
У записи 6 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Светлана Волкова

Понравилось следующим людям