Моему любимому шедевру мультипликации 35 лет! Режиссёр, сценарист,...

Моему любимому шедевру мультипликации 35 лет!

Режиссёр, сценарист, художник-постановщик, голос рассказчика за кадром: Эдуард Назаров.
По мотивам украинской народной сказки «Сірко» (закарпатский вариант - «Про щирого пса»).
С литературными прототипами своего мультика Назаров познакомился в далеком послевоенном детстве. Отец будущего режиссера однажды принес сыну книжечку, в заглавии которой мальчик тут же обнаружил «ошибку». «Ой, смотри, на обложке буквы нет, написано “Казки”, а не “Сказки”», — пожаловался он отцу. Но родитель объяснил, что книга написана на украинском и поэтому ошибки нет. Одну из тех «казок» Назаров вспомнил лет через тридцать, уже будучи молодым художником-постановщиком на всесоюзной анимационной студии «Союзмультфильм». Тогда эта детская книжка вновь попала ему в руки, но уже в русском переводе.
«На первый взгляд, сказка совсем непримечательная. Она вообще коротенькая, всего несколько строк, — говорит Назаров. — Но там всего одно выражение было: “Щас спою!” И вот как-то меня зацепило это. Стал размышлять, какая жизнь была у волка, какая у пса, когда они были молоды… Ну и так постепенно-постепенно развернулись события».
В 1970-х аниматор регулярно гостил в городке Цюрупинске Херсонской области у своего армейского друга и однокашника по московскому Строгановскому художественно-промышленному училищу. Здесь всё было словно по Гоголю: над плетнями склонялись огромные подсолнухи, мужчины и женщины в национальных костюмах, по вечерам собирались за большим столом, чтобы выпить забористой горилки, закусить варениками и спеть задушевные народные песни. А красивые девушки лузгали "семки" и посмеивались над усатым незнакомцем, который глазел на всех и что-то рисовал в своём альбоме.
Сконструировать в мультфильме украинское село режиссеру помогли и зарисовки, сделанные в Киевском этнографическом музее под открытым небом — знаменитом Пирогове. Походил Назаров и по львовским этнографическим музеям, где сделал наброски одежды, утвари, посуды и всяких мелочей.
Он делал экскизы, не останавливаясь ни на минуту: гуси, пощипывавшие его за ноги; тарелки и рушники, полнорукая женщина с косой вокруг головы, вынимавшая из печи душистую паляницу; золотые поля с колосящейся пшеницей - всё это вызывало бурный восторг художника. Он словно хотел впитать эту нетронутую временем красоту.
В Киеве, в Институте этнографии, поинтересовался: "Нет ли у вас интересных записей старинных украинских песен?" Ему принесли ему огромную магнитофонную бобину. Катушка завертелась на доисторическом аппарате, и из динамика донеслись сочные голоса, певшие малоизвестные украинские песни.
Оказалось, что принесли запись ансамбля "Древо", из села Крячковка Пирятинского района Полтавской области. Назарову очень понравилась магнитофонная запись, и он спросил своих новых знакомых:
- Сколько я вам должен за это?
На что получил короткий, но ёмкий ответ из нескольких нецензурных слов, означавших, что это, мол, подарок.
Так появилась почти готовая звуковая дорожка, в которую вошли украинские народные песни "Ой там на горі" и "Та косив батько, косив я..." в исполнении ансамбля "Древо" и звук уезжающей телеги из фильма "Чапаев" 1934 года. Позже возгласы, крики, вздохи мультипликационных хуторян были записаны при помощи знакомых, коллег и родственников режиссёра.
Казалось бы, что сложного - сочинить сценарий по готовой сказке? Но Назаров писал его целый год. Отличительная черта стиля Назарова - это объёмная лаконичность в рисунке. Того же он хотел добиться и от своих персонажей. У мультипликаторов есть понятие "телеграфный фильм". Это когда в текста в мультике столько же, сколько в телеграмме. Новички, узнав, что им предстоит работать над "телеграфным фильмом", обычно радуются - они по наивности думают, что работа будет не бей лежачего. Мэтры усмехаются: ну-ну!
И действительно, чем меньше слов у рисованных персонажей, тем больше должно быть на экране, а это ведь не кино! Каждая секунда в мультфильме - несколько десятков рисунков. Соответственно, десятиминутный фильм, где текста на пятнадцать строчек, вмещает в себя сотни тысяч рисунков. Адский труд. Но пятнадцать строчек Назарова - это пятнадцать строчек Назарова. Все они после первого же показа мультфильма "Жил-был пёс" разлетелись на цитаты. "Бог в помощь. Ты шо, по деревьям лазишь?", "Да вот...птичку хотел...", "Дитё не помял?", "Да шо ему сделается?", "Шо, опять?!", "Ты..это...есть хочешь?", "Сы-па-си-ба!", "Ты это...заходи, если что..."
И, конечно, бессмертная фраза осоловевшего Волка "Щас спою!" Вот почти и все реплики, звучащие в фильме. Кстати, в оригинальной сказке есть фраза "Сейчас запою!"
Михаила Ульянова ждали на "Союзмультфильме" долго - в роли Волка Назаров видел только этого артиста. Более того, рисованный образ Волка создавался именно под Ульянова. И вроде всё складывалось хорошо, только Михаил Александрович никак не мог выбрать время, чтобы приехать на студию хотя бы на пару часов - больше профессионалу такого уровня было и не нужно. Тем не менее, вырваться из жёсткого графика бесконечных съёмок на "Мосфильме" и спектаклей В Театре имени Вахтангова у мэтра никак не получалось. Но "Союзмультфильм" тоже работал по строгим производственным строкам, и вскоре стало очевидным, что Ульянову надо искать замену.
И вот тут началась поистине гоголевская чертовщина. Волка пришлось перерисовать, а на пробы пригласить Армена Джигарханяна, и когда он вошёл в студию бросил взгляд на разложенные листы с изображением Волка. У художника всё внутри оборвалось: впервые за всё время работы над рисованными персонажами он заметил, насколько его Волк похож на Горбатого из "Места встречи..." «Волк горбатый — Джигарханян сутулый. И я перепугался, вдруг он мне как что-то залепит! — рассказывает Назаров. — А он ничего, посмотрел и сказал: “А что, нормальный волк, будем работать”».
На роль Пса безуговорочно утвердили Георгия Буркова, у которого за плечами был богатый опыт работы в мультипликации. А вот для Джигарханяна " Жил-был пёс" стал первым анимационным фильмом. Это потом Армен Борисович догнал и перегнал по всем видам озвучки и Георгия Ивановича, и других коллег. Но именно с Бурковым Джигарханян чаще всего встречался в стенах тон-ателье "Союзмультфильма". Этот замечательный дуэт ещё успел поработать над "Приключениями поросёнка Фунтика" (1986-88), где Бурков озвучивал бегемота Шоколада, а Джигарханян - дядюшку Мокуса.
Кстати, в США роль волка озвучивал легендарный актер и кантри автор и исполнитель Крис Кристофферсон, а в Норвегии – известный у нас по Евровидению 2009 Александр Рыбак.
Поездки по Украине привели к тому, что материала у Назарова набиралось на анимационную ленту из двух частей общим хронометражом 15 минут.
Но в итоге весь мультфильм длится девять с половиной. Разгуляться не дал тогдашний руководитель киностудии «Союзмультфильм», с которым у мультипликатора были напряженные отношения. «Я хотел, чтобы была внятно рассказана история, но в итоге некоторые вещи получились скороговоркой, — вспоминает режиссер. — Например, сцену, где волк с псом сидят на горе и воют на луну, хотелось бы сделать длиннее. В общем, чисто психологически многие вещи можно было удлинить». Однако глава киностудии настоял на том, чтобы мультфильм вышел коротким.
Зато благодаря этому история Назарова приобрела ту самую лаконичность, которую, зрители так ценят. Предыстория героев, которую Назаров собирался подробно экранизировать, из-за временных ограничений вылилась в короткий, но гениальный диалог-воспоминание:
— А помнишь, как ты меня гонял?
— Так я это…
— Ну да, работа такая…
Мультфильм изначально назывался «Собачья жизнь», и руководство советского Госкино, склонное видеть подвох в каждом шаге художника, строго спросило: «А что это вы имеете в виду?!» Назарову пришлось изменить название, чтобы его работа дошла до зрителя, а не оказалась на полке.
Правда, цензоры всё же не доглядели - но тут виноваты не они, а буйное воображение автора картины. По признанию Эдуарда Васильевича, он всё же припрятал для чиновников фигу в кармане: в малыше, которого в фильме утащил Волк, а Пёс спас, коварный режиссёр-художник изобразил Никиту Сергеевича Хрущова в детстве.
Ученики Назарова внимательно прислушивались к своему учителю. В результате - получают престижные награды, в том числе и (!) “Оскар" Александра Петрова за мультфильм "Старик и море". "Жил-был пёс" не был обойдён вниманием специалистов и критиков. Только в 1983 году лента получила два специальных приза во Франции и первый приз на кинофестивале сказочных фильмов в Дании.
На фестивале анимационного кино в Суздале в 2012 "Жил-был пёс" попал на верхнюю строчку в символическом рейтинге лучших российских мультфильмов ХХ века, обогнав такие шедевры, как "Ёжик в тумане" Юрия Норштейна и "Винни-Пух" Фёдора Хитрука.
Памятники:
• Бронзовый памятник Волку весом около 200 кг был воздвигнут в Томске в 2005 году. Авторы — литейщик Максим Петров и консультант-художник Леонтий Усов. Волк может произносить восемь фраз («Щас спою!», «Бог в помощь!», «Ну ты заходи, если что!» и др.).
• Стальная скульптура Волка весом две тонны по эскизу художника Михаила Ивашко установлена в Ангарске, Иркутская область в 2007. При поглаживании по животу Волка тот говорит «Щас спою!». Волк «знает» и другие коронные фразы.
• В 2013 году в центре Киева установили деревянную скульптурную композицию, сидящих под столом Волка и Пса. Автор — винницкий скульптор Владимир Заяц.
• Осенью 2013 года в селе Святопетровское Киево-Святошинского района установили скульптурную композицию, состоящую из сидящего на постаменте Волка и стоящего рядом Пса. Композиция дополнена стилизированным плетёным забором.

https://youtu.be/twSn58BPgWM
https://youtu.be/K5sCkzGvJK0
My favorite animation masterpiece is 35 years old!

Director, screenwriter, production designer, narrator's voice-over: Eduard Nazarov.
Based on the Ukrainian folk tale "Sirko" (Transcarpathian version - "About the Shchy Dog").
Nazarov met the literary prototypes of his cartoon in his distant post-war childhood. The father of the future director once brought his son a booklet, in the title of which the boy immediately discovered a "mistake". “Oh, look, there is no letter on the cover, it says“ Kazki ”, not“ Fairy Tales ”,” he complained to his father. But the parent explained that the book was written in Ukrainian and therefore there was no mistake. One of those "kazoks" Nazarov remembered about thirty years later, when he was already a young production designer at the All-Union animation studio "Soyuzmultfilm". Then this children's book fell into his hands again, but already in Russian translation.
“At first glance, the tale is completely unremarkable. It is generally short, only a few lines, - says Nazarov. - But there was only one expression: "I'll sing right now!" And somehow it hooked me. I began to ponder what kind of life a wolf had, what a dog had when they were young ... And so gradually, gradually, events unfolded.
In the 1970s, the animator regularly visited the town of Tsyurupinsk, Kherson region, with his army friend and classmate at the Moscow Stroganov School of Industrial Art. Everything here was like according to Gogol: huge sunflowers were leaning over the wattle fence, men and women in national costumes, in the evenings they gathered at a large table to drink fenced gorilka, have a snack with dumplings and sing heartfelt folk songs. And the beautiful girls nibbled on "seeds" and laughed at the mustachioed stranger who stared at everyone and drew something in his album.
Sketches made in the Kiev ethnographic open-air museum - the famous Pirogov - also helped the director to construct a Ukrainian village in the cartoon. Nazarov also walked around Lviv ethnographic museums, where he made sketches of clothes, utensils, dishes and all sorts of little things.
He made sketches, not stopping for a minute: geese, pinching his legs; plates and towels, a full-armed woman with a scythe around her head, taking out a fragrant cake from the oven; golden fields with spikes of wheat - all this aroused stormy delight of the artist. He seemed to want to absorb this beauty untouched by time.
In Kiev, at the Institute of Ethnography, I asked: "Do you have interesting recordings of old Ukrainian songs?" They brought him a huge tape reel. The coil spun on the prehistoric apparatus, and luscious voices sang from the speaker, singing little-known Ukrainian songs.
It turned out that they had brought a recording of the Drevo ensemble from the village of Kryachkovka, Pyriatinsky district, Poltava region. Nazarov really liked the tape recording, and he asked his new acquaintances:
- How much do I owe you for this?
To which I received a short but succinct answer from several obscene words, which meant that it was, they say, a gift.
This is how an almost finished sound track appeared, which included Ukrainian folk songs "Oh there on the mountains" and "That mowed father, I mowed down ..." performed by the ensemble "Drevo" and the sound of a cart leaving from the 1934 film "Chapaev". Later, the exclamations, shouts, sighs of cartoon farmers were recorded with the help of friends, colleagues and relatives of the director.
It would seem that difficult - to compose a script based on a finished fairy tale? But Nazarov wrote it for a whole year. A distinctive feature of Nazarov's style is the volumetric laconicism in the drawing. He wanted to achieve the same from his characters. Animators have the concept of "telegraphic film". This is when there is as much text in a cartoon as in a telegram. Newcomers, having learned that they have to work on a "telegraph film", are usually happy - they naively think that the work will not hit the lying person. The masters grin: well, well!
Indeed, the fewer words drawn characters have, the more should be on the screen, and this is not a movie! Every second in a cartoon contains several dozen drawings. Accordingly, a ten-minute film with fifteen lines of text contains hundreds of thousands of drawings. Hellish labor. But fifteen lines of Nazarov is fifteen lines of Nazarov. All of them after the first showing of the cartoon "Once upon a time there was a dog" scattered into quotes. "God help you. You sho, climb trees?" "You ... this ... do you want to eat?", "Sy-pa-si-ba!", "You ... come in, if anything ..."
And, of course, the immortal phrase of the dull Wolf "I'll sing right now!" These are almost all the lines that sound in the film. By the way, in the original fairy tale there is a phrase "Now I will sing!"
They waited for Mikhail Ulyanov at Soyuzmultfilm for a long time - in the role of the Wolf, Nazarov saw only this artist. Moreover, the drawn image of the Wolf was created specifically for Ulyanov. And everything seemed to be going well, only Mikhail Alexandrovich could not choose the time to come to the studio for at least a couple of hours - a professional of this level didn't need more. Still, break out of the hard gr
У записи 25 лайков,
2 репостов,
905 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Николай Волков

Понравилось следующим людям