Катберт Оллгуд, который когда-то въехал в феод Меджис с грачиным черепом на луке седла. «Дозорный» — так он его называл и разговаривал с ним, как с живым, а иногда доводил Роланда до белого каления своим шутовством, а здесь он стоит, пошатываясь, под палящим солнцем, с дымящимся револьвером в одной руке и рогом Эльда в другой, залитый кровью, наполовину ослепший, умирающий… но, как всегда, смеющийся. О, добрые боги, смеющийся и смеющийся.
— Роланд! — кричит он. — Нас предали! Их гораздо больше! За нашими спинами море! Мы атакуем?
Стивен Кинг "Тёмная башня 5. Волки Кальи"
— Роланд! — кричит он. — Нас предали! Их гораздо больше! За нашими спинами море! Мы атакуем?
Стивен Кинг "Тёмная башня 5. Волки Кальи"
Cuthbert Allgood, who once rode into the Mejis fief with a rook's skull on a saddlebow. "Sentinel" - so he called him and talked to him as if he were alive, and sometimes he drove Roland to white heat with his buffoonery, and here he stands, swaying under the scorching sun, with a smoking revolver in one hand and an Elda horn in the other, drenched in blood, half blind, dying ... but, as always, laughing. Oh good gods, laughing and laughing.
- Roland! He shouts. - We were betrayed! There are many more! The sea is behind our backs! Are we attacking?
Stephen King "The Dark Tower 5. The Wolves of Calla"
- Roland! He shouts. - We were betrayed! There are many more! The sea is behind our backs! Are we attacking?
Stephen King "The Dark Tower 5. The Wolves of Calla"
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Константин Касачёв