Переводчики такие переводчики..
Досмотрели первый сезон "Секретных материалов". Последняя серия заканчивается напутствием - trust no one. Сиречь, "не верь никому". Её произносит умирающий осведомитель Малдера, эта же фраза вынесена в заголовок серии.
Первая серия второго сезона, Скалли пытается взломать комп Малдера. Долго думает над паролем. Наконец, находит нужную комбинацию - TRUSTNO1 (trust no one). Переводчик, невозмутимо изрекает - "правда-ложь-один".
Вместо отсылки к предыдущему сезону - название для концептуального фильма! (;
Досмотрели первый сезон "Секретных материалов". Последняя серия заканчивается напутствием - trust no one. Сиречь, "не верь никому". Её произносит умирающий осведомитель Малдера, эта же фраза вынесена в заголовок серии.
Первая серия второго сезона, Скалли пытается взломать комп Малдера. Долго думает над паролем. Наконец, находит нужную комбинацию - TRUSTNO1 (trust no one). Переводчик, невозмутимо изрекает - "правда-ложь-один".
Вместо отсылки к предыдущему сезону - название для концептуального фильма! (;
Translators are such translators ..
We watched the first season of The X-Files. The last episode ends with a parting word - trust no one. That is to say, "don't trust anyone." It is spoken by Mulder's dying informant, and is also included in the title of the episode.
Episode 1 of Season 2, Scully tries to hack into Mulder's computer. Thinks over the password for a long time. Finally, it finds the right combination - TRUSTNO1 (trust no one). The translator, calmly utters - "truth-lie-one".
Instead of referring to the previous season - title for a concept film! (;
We watched the first season of The X-Files. The last episode ends with a parting word - trust no one. That is to say, "don't trust anyone." It is spoken by Mulder's dying informant, and is also included in the title of the episode.
Episode 1 of Season 2, Scully tries to hack into Mulder's computer. Thinks over the password for a long time. Finally, it finds the right combination - TRUSTNO1 (trust no one). The translator, calmly utters - "truth-lie-one".
Instead of referring to the previous season - title for a concept film! (;
У записи 5 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Станислав Вагурин