От Иоанна святаго Евангелия чтение.
Слава Тебе, Господи, слава Тебе!
В то время в Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен. Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его прийти и исцелить сына его, который был при смерти. Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес. Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой. Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел. На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров. Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его. Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его. Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.
Слава Тебе, Господи, слава Тебе!
(Св. Евангелие от Иоанна 4:46-54. зач. 13)
Слава Тебе, Господи, слава Тебе!
В то время в Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен. Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его прийти и исцелить сына его, который был при смерти. Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес. Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой. Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел. На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров. Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его. Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его. Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.
Слава Тебе, Господи, слава Тебе!
(Св. Евангелие от Иоанна 4:46-54. зач. 13)
Reading from John the Holy Gospel.
Glory to You, Lord, glory to You!
At that time there was a certain courtier in Capernaum whose son was sick. When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he came to Him and asked Him to come and heal his son, who was dying. Jesus said to him: You will not believe unless you see signs and wonders. The courtier says to him: Lord! come before my son dies. Jesus says to him: Go, thy son is well. He believed the word that Jesus said to him and went. On the way his servants met him and said, Your son is well. He asked them: at what time did it become easier for him? They said to him: Yesterday at the seventh hour the fever left him. From this, the father learned that this was the hour at which Jesus said to him: Your son is healthy, and he and all his house believed. This second miracle was performed by Jesus when he returned from Judea to Galilee.
Glory to You, Lord, glory to You!
(Holy Gospel of John 4: 46-54. Conc. 13)
Glory to You, Lord, glory to You!
At that time there was a certain courtier in Capernaum whose son was sick. When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he came to Him and asked Him to come and heal his son, who was dying. Jesus said to him: You will not believe unless you see signs and wonders. The courtier says to him: Lord! come before my son dies. Jesus says to him: Go, thy son is well. He believed the word that Jesus said to him and went. On the way his servants met him and said, Your son is well. He asked them: at what time did it become easier for him? They said to him: Yesterday at the seventh hour the fever left him. From this, the father learned that this was the hour at which Jesus said to him: Your son is healthy, and he and all his house believed. This second miracle was performed by Jesus when he returned from Judea to Galilee.
Glory to You, Lord, glory to You!
(Holy Gospel of John 4: 46-54. Conc. 13)
У записи 6 лайков,
0 репостов,
265 просмотров.
0 репостов,
265 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Сергей Теплоухов