«Наша Таня громко плачет - уронила в речку...

«Наша Таня громко плачет - уронила в речку мячик...»
В интерпретации разных поэтов.

Маяковский:

В этом мире
Ничто
Не вечно,
Вот и теперь
Матерись или плачь:
Прямо с берега
Сверзился в речку
Девочки Тани
Мяч.
Слезы хлещут
Из глаз у Тани.
Не реви!
Не будь
Плаксивою девой!
Пойдем за водой -
И мячик достанем.
Левой!
Левой!
Левой!

Гораций:

Громко рыдает Татьяна, горе её безутешно;
Вниз с розопламенных щек слёзы струятся рекой;
Девичьим играм в саду беззаботно она предавалась -
Мяч озорной удержать в тонких перстах не смогла;
Выпрыгнул резвый скакун, по склону вниз устремился,
С края утеса скользнув, упал в бурнопенный поток.
Милая дева, не плачь, утрата твоя исцелима;
Есть повеленье рабам - свежей воды привезти;
Стойки, отважны они, ко всякой работе привычны -
Смело пустятся вплавь, и мячик вернется к тебе.

Блок:

Безутешно рыдает Татьяна,
И слеза, словно кровь, горяча;
Ей припала сердечная рана
От упавшего в речку мяча.

То прерывно вздыхает, то стонет,
Вспоминая былую игру.
Не печалься. Твой мяч не потонет -
Мы достанем его ввечеру.

Крылов:

Девица некая по имени Татьяна,
Умом изрядная и телом без изъяна,
В деревне дни влача,
Не мыслила себе досуга без мяча.
То ножкою поддаст, то ручкою толкнет,
И, заигравшись с ним, не слышит и вполуха.
Господь не уберег, случилася проруха -
Игривый мяч упал в пучину вод.
Рыдает, слезы льет несчастная Татьяна;
А водовоз Кузьма - тот, что всегда вполпьяна, -
Картуз совлек
И тако рек:
«Да полно, барышня! Сия беда - не горе.
Вот Сивку запрягу, и за водою вскоре
Помчуся вскачь.
Багор-то мой остер, ведро мое просторно -
Из речки я умело и проворно
Добуду мяч».
Мораль: не так просты простые водовозы.
Кто знает толк в воде, тот утишает слезы.

Есенин

Хороша была Танюша, краше не было в селе,
Красной рюшкою по белу сарафан на подоле.
У оврага за плетнями ходит Таня ввечеру,
И ногой пинает мячик - любит странную игру.

Вышел парень, поклонился кучерявой головой:
"разреши, душа-Татьяна, тоже пнуть его ногой?"
Побледнела, словно саван, схолодела, как роса.
Душегубкою-змеею развилась ее коса.

"Ой ты, парень синеглазый, не в обиду я скажу,
я его ногою пнула, а теперь не нахожу".
"Не грусти, моя Танюша, видно, мяч пошёл ко дну,
если ты меня полюбишь, я тотчас за ним нырну".

Лермонтов

Белеет мячик одинокий
в тумане речки голубой -
сбежал от Тани недалёкой,
оставил берег свой родной...

Играют волны - ветер свищет,
а Таня плачет и кричит,
она свой мяч упрямо ищет,
за ним по берегу бежит.

Под ним струя светлей лазури,
над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
как будто в бурях есть покой!

Пушкин

Татьяна, милая Татьяна!
С тобой теперь я слезы лью:
река глубOка и туманна,
игрушку чудную свою
с моста случайно уронила...
О, как ты этот мяч любила!
Ты горько плачешь и зовёшь...
Не плачь! Ты мячик свой найдёшь,
он в бурной речке не утонет,
ведь мяч - не камень, не бревно,
не погрузИтся он на дно,
его поток бурлящий гонит,
течёт по лугу, через лес
к плотине близлежащей ГЭС.

Японский вариант:

Потеряла лицо Таня-тян
Плачет о мяче, укатившемся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.

И по Шекспиру: я умер бы, не плача, не ропща, но что ты будешь делать без мяча!
"Our Tanya is crying loudly - she dropped a ball into the river ..."
In the interpretation of various poets.

Mayakovsky:

In this world
Nothing
Not forever,
Here and now
Matter or cry:
Straight from the shore
Locked into the river
Tanya girls
Ball.
Tears are gushing
From Tanya's eyes.
Do not Cry!
Do not be
Crying maiden!
Let's go for water -
And we'll get the ball.
Left!
Left!
Left!

Horace:

Tatiana sobs loudly, her grief is inconsolable;
Tears flow down from rosy cheeks;
She indulged in girls' games in the garden carefree -
I could not hold the mischievous ball in her thin fingers;
A playful horse jumped out, rushed down the slope,
Sliding from the edge of the cliff, fell into a stormy stream.
Dear virgin, do not cry, your loss can be healed;
There is a command to slaves - to bring fresh water;
Steadfast, they are brave, they are accustomed to any work -
They will boldly start swimming, and the ball will return to you.

Block:

Tatyana sobs inconsolably,
And the tear, like blood, is hot;
She had a heart wound
From the ball that fell into the river.

He sighs intermittently, then groans,
Remembering the past game.
Do not worry. Your ball won't sink -
We'll get it out tonight.

Krylov:

A certain girl named Tatiana,
A fair mind and a flawless body,
Dragging days in the village
I could not imagine leisure without a ball.
It will give in with a leg, then it will push with a hand,
And, having played with him, he does not even half hear.
The Lord did not save, there was a hole -
The playful ball fell into the depths of the waters.
Unhappy Tatiana is crying, tears are pouring;
And the water carrier Kuzma - the one that is always half drunk -
Capsule
And tacos of rivers:
“Yes, complete, young lady! This trouble is not grief.
Here I will harness Sivka, and soon
I will rush at a gallop.
My hook is sharp, my bucket is spacious -
From the river I am skillfully and nimbly
I'll get the ball. "
Moral: simple water carriers are not so simple.
Who knows a lot about water, he calms down tears.

Yesenin

Tanyusha was good, there was no more beautiful in the village,
Red ruffle on white sundress at the hem.
At the ravine, Tanya walks behind the fence in the evening,
And kicks the ball - he loves a strange game.

A guy came out, bowed with his curly head:
"Let me, soul-Tatiana, kick him too?"
She turned pale as a shroud, as cold as dew.
Her scythe has developed like a snake.

"Oh you, blue-eyed guy, no offense, I will say
I kicked him, but now I can't find him. "
"Do not be sad, my Tanyusha, it seems that the ball has gone to the bottom,
if you love me, I'll dive for him immediately. "

Lermontov

The lonely ball turns white
in the mist of the river blue -
ran away from Tanya not far away,
left his native shore ...

Waves play - the wind whistles
and Tanya cries and screams,
she stubbornly searches for her ball,
running after him along the shore.

Under it a stream is brighter than azure,
above it a ray of golden sun ...
And he, rebellious, asks for the storm,
as if there is peace in the storms!

Pushkin

Tatyana, dear Tatyana!
With you now I shed tears:
the river is deep and foggy,
your wonderful toy
accidentally dropped from the bridge ...
Oh, how you loved this ball!
You cry bitterly and call ...
Do not Cry! You will find your ball
he will not drown in a stormy river,
because the ball is not a stone, not a log,
he will not sink to the bottom,
its seething stream drives,
flows through the meadow, through the forest
to the dam of a nearby hydroelectric power station.

Japanese version:

Tanya-chan lost her face
Crying about the ball rolling into the pond.
Pull yourself together, daughter of a samurai.

And according to Shakespeare: I would die without crying, without murmuring, but what will you do without the ball!
У записи 130 лайков,
36 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Иван Чурсин

Понравилось следующим людям