А еще Оля чудесно "примеряет" (не могу сказать иначе) устойчивые словесные обороты.
- Славик мой, так сказать, брат.
- Я, по-видимому, буду макароны.
- С какой стати надо ложиться спать?
- Славик мой, так сказать, брат.
- Я, по-видимому, буду макароны.
- С какой стати надо ложиться спать?
And Olya wonderfully "tries on" (I can't say otherwise) stable verbal expressions.
- My Slavik, so to speak, brother.
“I’ll probably have pasta.”
- Why should you go to bed?
- My Slavik, so to speak, brother.
“I’ll probably have pasta.”
- Why should you go to bed?
У записи 4 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Мария Михайлова