Стас просит орехи.
- Я хочу орехи, но не круглые, а такие как огонь на свечке!
Перевод оказался - хочу не фундук, а арахис.
- Я хочу орехи, но не круглые, а такие как огонь на свечке!
Перевод оказался - хочу не фундук, а арахис.
Stas asks for nuts.
- I want nuts, but not round ones, but such as a fire on a candle!
The translation turned out to be - I want not hazelnuts, but peanuts.
- I want nuts, but not round ones, but such as a fire on a candle!
The translation turned out to be - I want not hazelnuts, but peanuts.
У записи 6 лайков,
0 репостов,
198 просмотров.
0 репостов,
198 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Мария Михайлова