Новости 16-летней давности. Как-то вот слушал раньше эту...

Новости 16-летней давности.
Как-то вот слушал раньше эту песню и не понимал слова. Ну типа чёто крутые мексиканцы там балакают на своём, но музыка такая заводная-зажигательная, в общем круто. И вот я её послушал уже более-менее врубаясь в слова (у них там много чисто мексиканского сленга, который я не очень понимаю). Короче песня оказывается жёсткая пошлятина и нецензурщина и засилье двусмысленных фразочек.
Но музыка всё равно офигительнейшая.
#ретро

ЗЫ. Смысл всей можно оценить по словам из припева:

Cada vez que te miro se me para,
Cada vez que te miro se me para.
Mi corazón, se me para!
Mi corazón, se me para!

что можно приблизительно перевести как:

Каждый раз когда тебя вижу у меня встаёт,
Каждый раз когда тебя вижу у меня встаёт.
Моё сердце, встаёт (останавливается)!
Моё сердце, встаёт!
News from 16 years ago.
Once I listened to this song before and did not understand the words. Well, kind of cool Mexicans are balakin 'on their own, but the music is so catchy, incendiary, in general, cool. And so I listened to it already more or less cutting into the words (they have a lot of purely Mexican slang there, which I don't really understand). In short, the song turns out to be tough vulgarity and obscenities and the dominance of ambiguous phrases.
But the music is still awesome.
#retro

Shl. The meaning of the whole can be estimated by the words from the chorus:

Cada vez que te miro se me para,
Cada vez que te miro se me para.
Mi corazón, se me para!
Mi corazón, se me para!

which can be roughly translated as:

Every time I see you I get up
Every time I see you I get up.
My heart rises (stops)!
My heart is rising!
У записи 4 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Григорий Гевейлер

Понравилось следующим людям