Когда для смертного умолкнет шумный день, И на...

Когда для смертного умолкнет шумный день,
И на немые стогны града
Полупрозрачная наляжет ночи тень
И сон, дневных трудов награда,
В то время для меня влачатся в тишине
Часы томительного бденья:
В бездействии ночном живей горят во мне
Змеи сердечной угрызенья;
Мечты кипят; в уме, подавленном тоской,
Теснится тяжких дум избыток;
Воспоминание безмолвно предо мной
Свой длинный развивает свиток;
И с отвращением читая жизнь мою,
Я трепещу и проклинаю,
И горько жалуюсь, и горько слезы лью,
Но строк печальных не смываю.

А.С. Пушкин
When the noisy day falls silent for a mortal,
And on the dumb hailstones
A translucent shadow overlaps the night
And sleep, day's labors reward,
At that time for me they drag themselves into silence
Hours of agonizing vigil:
In the inaction of the night, they burn in me
Serpent of heart pangs;
Dreams are boiling; in a mind overwhelmed by longing
Excessive thoughts are crowded;
The memory is silent before me
Its long develops scroll;
And with disgust reading my life,
I tremble and curse
And I complain bitterly, and shed bitter tears,
But I don’t wash off the sad lines.

A.S. Pushkin
У записи 7 лайков,
3 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Его Кашпировский

Понравилось следующим людям