"... Я всегда делил человечество на две части....

"... Я всегда делил человечество на две части. Есть люди-сады и люди-дома. Эти всюду таскают с собой свой дом, и ты задыхаешься в их четырёх стенах. Приходится с ними болтать, чтобы разрушить молчание. Молчание в домах тягостно. А вот в садах гуляют. Там можно молчать и дышать воздухом. Там себя чувствуешь непринуждённо. И счастливые находки сами возникают перед тобой. Не надо ничего искать. Вот бабочка, вот жук, вот светлячок. О цивилизации светлячков ничего неизвестно. Об этом можно поразмышлять. У жука такой вид, словно он знает, куда направляется. Он очень спешит. Это поразительно, и об этом тоже можно поразмышлять. Бабочка. Когда она садится на большой цветок, говоришь себе: для неё это — словно она на качающейся террасе висячих садов Вавилона... А потом замечаешь первые звёзды и замолкаешь."
Антуан де Сент-Экзюпери.
(Из письма г-же Франсуа де Роз, о. Сардиния, май 1944 г.)
"... I have always divided humanity into two parts. There are people-gardens and people-houses. These people drag their house with them everywhere, and you suffocate within their four walls. You have to chat with them to break the silence. Silence in houses is painful But they walk in the gardens. There you can be silent and breathe the air. There you feel at ease. And happy finds appear in front of you. You don't need to look for anything. Here is a butterfly, here is a beetle, here is a firefly. Nothing is known about the civilization of fireflies. The beetle looks as if he knows where he is going. He is in a hurry. It's amazing, and you can think about it too. Butterfly. When she sits on a large flower, you tell yourself: for her it is like she is hanging on a swinging terrace gardens of Babylon ... And then you notice the first stars and become silent. "
Antoine de Saint-Exupery.
(From a letter to Madame François de Roz, Fr. Sardinia, May 1944)
У записи 7 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Стефания Тарасевич

Понравилось следующим людям