Печально я гляжу на наше поколенье!
Его грядущее - иль пусто, иль темно,
Меж тем, под бременем познанья и сомненья,
В бездействии состарится оно.
Богаты мы, едва из колыбели,
Ошибками отцов и поздним их умом,
И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели,
Как пир на празднике чужом.
К добру и злу постыдно равнодушны,
В начале поприща мы вянем без борьбы;
Перед опасностью позорно малодушны
И перед властию - презренные рабы.
Так тощий плод, до времени созрелый,
Ни вкуса нашего не радуя, ни глаз,
Висит между цветов, пришлец осиротелый,
И час их красоты - его паденья час!
Мы иссушили ум наукою бесплодной,
Тая завистливо от ближних и друзей
Надежды лучшие и голос благородный
Неверием осмеянных страстей.
Едва касались мы до чаши наслажденья,
Но юных сил мы тем не сберегли;
Из каждой радости, бояся пресыщенья,
Мы лучший сок навеки извлекли.
Мечты поэзии, создания искусства
Восторгом сладостным наш ум не шевелят;
Мы жадно бережем в груди остаток чувства -
Зарытый скупостью и бесполезный клад.
И ненавидим мы, и любим мы случайно,
Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви,
И царствует в душе какой-то холод тайный,
Когда огонь кипит в крови.
И предков скучны нам роскошные забавы,
Их добросовестный, ребяческий разврат;
И к гробу мы спешим без счастья и без славы,
Глядя насмешливо назад.
Толпой угрюмою и скоро позабытой
Над миром мы пройдем без шума и следа,
Не бросивши векам ни мысли плодовитой,
Ни гением начатого труда.
И прах наш, с строгостью судьи и гражданина,
Потомок оскорбит презрительным стихом,
Насмешкой горькою обманутого сына
Над промотавшимся отцом.
Лермонтов М. Ю. - «Дума»
Его грядущее - иль пусто, иль темно,
Меж тем, под бременем познанья и сомненья,
В бездействии состарится оно.
Богаты мы, едва из колыбели,
Ошибками отцов и поздним их умом,
И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели,
Как пир на празднике чужом.
К добру и злу постыдно равнодушны,
В начале поприща мы вянем без борьбы;
Перед опасностью позорно малодушны
И перед властию - презренные рабы.
Так тощий плод, до времени созрелый,
Ни вкуса нашего не радуя, ни глаз,
Висит между цветов, пришлец осиротелый,
И час их красоты - его паденья час!
Мы иссушили ум наукою бесплодной,
Тая завистливо от ближних и друзей
Надежды лучшие и голос благородный
Неверием осмеянных страстей.
Едва касались мы до чаши наслажденья,
Но юных сил мы тем не сберегли;
Из каждой радости, бояся пресыщенья,
Мы лучший сок навеки извлекли.
Мечты поэзии, создания искусства
Восторгом сладостным наш ум не шевелят;
Мы жадно бережем в груди остаток чувства -
Зарытый скупостью и бесполезный клад.
И ненавидим мы, и любим мы случайно,
Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви,
И царствует в душе какой-то холод тайный,
Когда огонь кипит в крови.
И предков скучны нам роскошные забавы,
Их добросовестный, ребяческий разврат;
И к гробу мы спешим без счастья и без славы,
Глядя насмешливо назад.
Толпой угрюмою и скоро позабытой
Над миром мы пройдем без шума и следа,
Не бросивши векам ни мысли плодовитой,
Ни гением начатого труда.
И прах наш, с строгостью судьи и гражданина,
Потомок оскорбит презрительным стихом,
Насмешкой горькою обманутого сына
Над промотавшимся отцом.
Лермонтов М. Ю. - «Дума»
Sadly I look at our generation!
His future is either empty, or dark,
Meanwhile, under the burden of knowledge and doubt,
In inaction it will grow old.
We are rich, barely from the cradle,
By the mistakes of the fathers and their late minds,
And life wears us, like an even path without a goal,
Like a feast at a stranger's holiday.
Shamefully indifferent to good and evil,
At the beginning of the race, we fade without a fight;
Shamefully cowardly in the face of danger
And before the authorities - despicable slaves.
So skinny fruit, ripe for a time,
Neither our taste pleases nor the eyes,
Hanging between flowers, an orphaned stranger,
And the hour of their beauty - the hour of his fall!
We have dried up the mind with sterile science,
Taya envious of neighbors and friends
Best hopes and noble voice
Disbelief of ridiculed passions.
We barely touched the cup of pleasure,
But we did not save our youthful strength;
From every joy, afraid of satiety,
We have extracted the best juice forever.
Poetry dreams, art creation
They do not stir our mind with sweet delight;
We greedily cherish the rest of the feeling in our chest -
Buried with avarice and useless treasure.
And we hate, and we love by chance,
Sacrificing nothing for malice or love,
And a secret cold reigns in the soul,
When the fire boils in blood
And our ancestors are bored with luxurious fun,
Their conscientious, childish depravity;
And we hurry to the grave without happiness and without glory,
Looking back mockingly.
In a crowd gloomy and soon forgotten
We will pass over the world without noise or trace,
Without abandoning for centuries a fertile thought,
Not the genius of the work begun.
And our dust, with the severity of a judge and a citizen,
The descendant will insult with a contemptuous verse,
By the bitter mockery of a deceived son
Over a squandered father.
Lermontov M. Yu - "Duma"
His future is either empty, or dark,
Meanwhile, under the burden of knowledge and doubt,
In inaction it will grow old.
We are rich, barely from the cradle,
By the mistakes of the fathers and their late minds,
And life wears us, like an even path without a goal,
Like a feast at a stranger's holiday.
Shamefully indifferent to good and evil,
At the beginning of the race, we fade without a fight;
Shamefully cowardly in the face of danger
And before the authorities - despicable slaves.
So skinny fruit, ripe for a time,
Neither our taste pleases nor the eyes,
Hanging between flowers, an orphaned stranger,
And the hour of their beauty - the hour of his fall!
We have dried up the mind with sterile science,
Taya envious of neighbors and friends
Best hopes and noble voice
Disbelief of ridiculed passions.
We barely touched the cup of pleasure,
But we did not save our youthful strength;
From every joy, afraid of satiety,
We have extracted the best juice forever.
Poetry dreams, art creation
They do not stir our mind with sweet delight;
We greedily cherish the rest of the feeling in our chest -
Buried with avarice and useless treasure.
And we hate, and we love by chance,
Sacrificing nothing for malice or love,
And a secret cold reigns in the soul,
When the fire boils in blood
And our ancestors are bored with luxurious fun,
Their conscientious, childish depravity;
And we hurry to the grave without happiness and without glory,
Looking back mockingly.
In a crowd gloomy and soon forgotten
We will pass over the world without noise or trace,
Without abandoning for centuries a fertile thought,
Not the genius of the work begun.
And our dust, with the severity of a judge and a citizen,
The descendant will insult with a contemptuous verse,
By the bitter mockery of a deceived son
Over a squandered father.
Lermontov M. Yu - "Duma"
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Миша Ильин