РИЧАРД ДОКИНЗ: Меня поражает, насколько люди обидчивы, когда...

РИЧАРД ДОКИНЗ: Меня поражает, насколько люди обидчивы, когда речь идет о религии, и как они легко готовы спорить о чем угодно другом, например, о вкусах. Музыкальных предпочтениях или там политических убеждениях. Тут можно говорить вещи куда более грубые — и это вполне нормально. Я даже хотел провести исследование — облить грязью какой–нибудь футбольный клуб или музыкальную группу и посмотреть, как далеко можно зайти, прежде чем люди начнут обижаться. Что еще может вызвать такую болезненную реакцию, как разговоры о религии? Ну разве что сказать кому–нибудь, что он уродлив.

КРИСТОФЕР ХИТЧЕНС: Я думаю, очень важно, что при этом мы — вслед за Софоклом — не испытываем никакой симпатии к богохульству и осквернению святынь. Мы не призываем надругаться над церквями и сжечь все иконы. Так что, по меньшей мере, мы восхищаемся эстетическими достижениями религии.

СЭМ ХАРРИС: Верно. Еще одна особенность нашего критического отношения состоит в том, что мы обижаем верующих людей, но при этом говорим, что глупо на нас обижаться. Физики же не обижаются, когда их гипотезы оказываются несостоятельными. Так работает разум, стремящийся понять устройство мира. Религии претендуют на то, что они имеют отношение к реальности, но совершенно по–детски агрессивно реагируют на любую критику, причем рефлекторно.

(С грязного.ру)
RICHARD DOCKINS: It amazes me how touchy people are when it comes to religion, and how easily they are willing to argue about anything else, like taste. Musical preference or political opinion there. Here you can say things much more rude - and this is quite normal. I even wanted to do some research - throw mud at a football club or music group and see how far you can go before people get offended. What else can cause such a painful reaction as talking about religion? Well, except to tell someone that he is ugly.

CHRISTOPHER HITCHENS: I think it is very important that we - following Sophocles - do not feel any sympathy for blasphemy and desecration of shrines. We do not call to outrage the churches and burn all the icons. So, at the very least, we admire the aesthetic achievements of religion.

SAM HARRIS: Right. Another feature of our critical attitude is that we offend believers, but at the same time we say that it is foolish to take offense at us. Physicists are not offended when their hypotheses turn out to be untenable. This is how the mind works, striving to understand the structure of the world. Religions claim to be related to reality, but in a completely childish way they react aggressively to any criticism, and reflexively.

(From dirty.ru)
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Максим Вигилев

Понравилось следующим людям