1920-ые. Соединенные Штаты. ВОСТОРГ! 3. Ameche: a phone....

1920-ые. Соединенные Штаты. ВОСТОРГ!

3. Ameche: a phone. (Also use for telephone: “blower.”)
4. Baby Vamp: a very popular young woman or an attractive girl. (Note: “Vamp” on its own refers to a flirt.)
5. “Banana oil!”: “That’s doubtful!”
7. Barneymugging: sexual intercourse.
8. Beat Session: a gossip session between two males, consisting of idle chatter.
11. Blue Serge: a real sweetheart.
17. “Cash or Check?”: “Will you kiss me now or do we wait until later?” Note: “Check” on its own means to take a raincheck on kissing or save the kiss for another time.
23. Dead Soldier: an empty container of alcohol. Example: After draining your beer, you might proclaim that soldier dead.
24. Declaration of Independence: a divorce. (Also use: “dropping the pilot.”)
25. “Di Mi!”: “My goodness!” or “Holy shit!”
28. Face Stretcher: an older lady still trying to look young (and usually failing).
31. Flat Tire: used to indicate that one’s date did not meet expectations. Example: “She seemed so interesting, but she was nothing but a flat tire!”
33. Frolic Pad: a dance club or nightclub (Note: If it’s a really swanky place with rich patrons, that’s called a “clip joint.”)
39. Insured: to be engaged to marry.
40. “Ish Kabibble!”: “Who cares?”, “No worries!”
47. Meat Wagon: an ambulance.
49. Mustard Plaster: someone who isn’t wanted but won’t leave.
50. “Nerts!”: “That’s awesome!”
53. Quiff: a sexually active female.
54. Rock of Ages: a middle-aged woman, usually over 30.
1920-ые. Соединенные Штаты. ВОСТОРГ!

3. Амече: телефон. (Также используйте для телефона: «воздуходувка».)
4. Baby Vamp: очень популярная молодая женщина или привлекательная девушка. (Примечание: «Вамп» означает флирт.)
5. «Банановое масло!»: «Это сомнительно!»
7. Барни контрабанда: половой акт.
8. Ударная сессия: сессия сплетен между двумя мужчинами, состоящая из пустых разговоров.
11. Голубой Серж: настоящая возлюбленная.
17. «Наличными или чеком?»: «Ты поцелуешь меня сейчас или мы подождем позже?» Примечание: «Проверить» само по себе означает, что нужно покончить с поцелуями или сохранить поцелуй на другое время.
23. Мертвый солдат: пустой контейнер с алкоголем. Пример: выпив пива, вы можете объявить, что солдат мертв.
24. Декларация независимости: развод. (Также используйте: «уронить пилота».)
25. «Ди Ми!»: «Боже мой!» или «Святое дерьмо!»
28. Face Stretcher: пожилая женщина, все еще пытающаяся выглядеть молодой (и обычно терпящей неудачу).
31. Flat Tire: используется для указания того, что дата не соответствует ожиданиям. Пример: «Она казалась такой интересной, но она была всего лишь спущенной шиной!»
33. Frolic Pad: танцевальный клуб или ночной клуб (примечание: если это действительно шикарное место с богатыми покровителями, это называется «клип сустав».)
39. Застрахованный: вступить в брак.
40. «Иш Кабиббл!»: «Кого это волнует?», «Не беспокойся!»
47. Мясной вагон: скорая помощь.
49. Горчичник: тот, кто не хочет, но не уходит.
50. «Nerts!»: «Это круто!»
53. Quiff: сексуально активная женщина.
54. Скала веков: женщина средних лет, обычно старше 30 лет.
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Таша Беляева-пичугина

Понравилось следующим людям