Посвящяется [id19333089|шипучечке]. «Ши Ши ши ши ши» — стихотворение из 92 «ши».
《施氏食狮史》
石室诗士施氏, 嗜狮, 誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时, 适十狮适市。
是时, 适施氏适市。
氏视是十狮, 恃矢势, 使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸, 适石室。
石室湿, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始试食是十狮。
食时, 始识是十狮, 实十石狮尸。
试释是事。
«Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!
《施氏食狮史》
石室诗士施氏, 嗜狮, 誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时, 适十狮适市。
是时, 适施氏适市。
氏视是十狮, 恃矢势, 使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸, 适石室。
石室湿, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始试食是十狮。
食时, 始识是十狮, 实十石狮尸。
试释是事。
«Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!
Dedicated to [id19333089 | fizz]. "Shi Shi shi shi shi" is a poem from 92 "shi".
《施 氏 食 狮 史》
石室 诗 士 施 氏, 嗜 狮, 誓 食 十 狮。
氏 时时 适 市 视 狮。
十 时, 适 十 狮 适 市。
是 时, 适 施 氏 适 市。
氏 视 是 十 狮, 恃 矢 势, 使 是 十 狮 逝世。
氏 拾 是 十 狮 尸, 适 石室。
石室 湿, 氏 使 侍 拭 石室。
石室 拭, 氏 始 试 食 是 十 狮。
食 时, 始 识 是 十 狮, 实 十 石狮 尸。
试 释 是 事。
"Shī Shì shí shī shǐ"
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
The poet Shi Shi lived in a stone cave, who loved to eat lions and vowed to eat ten in one sitting.
He often went to the market, where he looked - if they had brought lions for sale?
One day at ten in the morning, ten lions were brought to the market.
At the same time, Shi Shi came to the market.
When he saw those ten lions, he killed them with arrows.
He brought the bodies of ten lions into a stone cave.
The stone cave was damp. He ordered the servants to clean it up.
After the stone cave was cleaned up, he began to eat.
And when he started eating, it turned out that these ten lions were actually ten stone lions.
Try to explain it!
《施 氏 食 狮 史》
石室 诗 士 施 氏, 嗜 狮, 誓 食 十 狮。
氏 时时 适 市 视 狮。
十 时, 适 十 狮 适 市。
是 时, 适 施 氏 适 市。
氏 视 是 十 狮, 恃 矢 势, 使 是 十 狮 逝世。
氏 拾 是 十 狮 尸, 适 石室。
石室 湿, 氏 使 侍 拭 石室。
石室 拭, 氏 始 试 食 是 十 狮。
食 时, 始 识 是 十 狮, 实 十 石狮 尸。
试 释 是 事。
"Shī Shì shí shī shǐ"
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
The poet Shi Shi lived in a stone cave, who loved to eat lions and vowed to eat ten in one sitting.
He often went to the market, where he looked - if they had brought lions for sale?
One day at ten in the morning, ten lions were brought to the market.
At the same time, Shi Shi came to the market.
When he saw those ten lions, he killed them with arrows.
He brought the bodies of ten lions into a stone cave.
The stone cave was damp. He ordered the servants to clean it up.
After the stone cave was cleaned up, he began to eat.
And when he started eating, it turned out that these ten lions were actually ten stone lions.
Try to explain it!
У записи 4 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Таша Беляева-пичугина